as causas disto são muito complicadas e não tenho tempo para aprofundá-las. | TED | الأسباب وراء ذلك غاية في التعقيد، وليس لدي الوقت للخوض في ذلك. |
Uma cientista que se acusava dos problemas no laboratório começou a documentar as causas, sempre que alguma coisa corria mal. | TED | إحدى العالمات التي استمرت بلوم نفسها على المشاكل في مختبرها بدأت بتوثيق الأسباب في كل مرةٍ حدث شيءٌ خاطىء. |
Porque isso tem muito a ver com as causas subjacentes. | TED | لأنه يحصل على العديد من الأسباب الكامنة ورائها. |
O que queremos fazer é eliminar as causas do problema. | Open Subtitles | ما نريد ان نفعله هو القضاء على أسباب المشاكل. |
Na minha organização, agora fazemos isto regularmente para identificar as causas de surtos cujas causas exatas são pouco claras. | TED | ونحن نقوم بهذا في منظمتي على نحو منتظم لتحديد أسباب التفشيات التي ليست معروفة المسبّبات بالضبط. |
Robert Burton, nascido em 1577, passou a vida a estudar as causas e as manifestações da tristeza. | TED | روبرت بورتون، ولد سنة 1577 قضّى حياته يجرّب ويبحث عن أسباب الحزن. |
Porque as causas epigenéticas podem resultar em doenças como o cancro, as doenças metabólicas e as doenças mentais. | TED | لأن الأسباب ما فوق الجينية قد تسبب أمراضًا كالسرطان والأمراض الأيضية وأمراض الصحة العقلية. |
as causas são complexas e, consequentemente, diagnosticar e viver com um distúrbio bipolar é um desafio. | TED | الأسباب معقدة، وبالتالي فإن تشخيص اضطراب ثنائي القطب والتعايش معه يشكل تحدٍ. |
Encontrei sempre pessoas que entendiam as causas mais profundas da depressão e da ansiedade e, enquanto grupos, as solucionavam. | TED | واستمررتُ في مقابلة من يفهمون الأسباب العميقة للإصابة بالاكتئاب والقلق ويعملون، كمجموعات، على معالجتها. |
Acontece que as causas principais são ligações elétricas e eletrodomésticos defeituosos ou mal usados. | TED | حسناً تبيّن أن الأسباب الرئيسية تنتج عن خطأ أو سوء إستخدام الأجهزة المنزلية وتوصيل الأسلاك. |
Há milhares de cientistas que têm andado a trabalhar para compreender todas essas causas humanas e as causas naturais. | TED | تعلمون ، آلاف من العلماء يعملون على فهم كل الأسباب اللي يصنعها البشر والأسباب الطبيعية. |
Era sua obrigação como patologista examinar todas as causas todas as causas possíveis da morte. | Open Subtitles | كل الأسباب المحتملة للوفاة كان لدي سبب الوفاة |
Diz as causas comuns da frebre pós-operatória. | Open Subtitles | لا تبحث عنها . تعلـّمها . يجب أن تكون في رأسك قل لي الأسباب الرئيسية للحمى |
O que mudou foi o melhor palpite do vosso cérebro sobre as causas dessa informação sensorial. | TED | كل ما تغير هو أفضل تخمين لعقلك عن أسباب هذه المعلومات الحسية. |
A chave para detetar a cegueira é fazer exames epidemiológicos e descobrir as causas da cegueira, para podermos criar a resposta correta. | TED | مفتاح إكتشاف العمى هو عمل إستطلاعات للأوبئة والعثور على أسباب العمى بحيث تستطيع تقدير الإستجابة الصحيحة. |
Para poder encontrar uma forma de impedir a angiogénese no cancro, tive de tentar verificar as causas da formação dos cancros. | TED | إذن لأبحث عن طريقة لمنع تولد الأوعية في السرطان, عدت لأبحث في أسباب السرطان |
Estive a investigar as causas místicas da invisibilidade, quando devia ter olhado para a Mecânica Quântica. | Open Subtitles | لقد كنت أبحث عن أسباب الإختفاء الغامضة بينما كان يجب أن أبحث في الميكانيكا الكمّية |
Durante muito tempo, creio que fui muito mal informado sobre as causas das perturbações na parte norte do nosso reino. | Open Subtitles | لسنوات عديدة أعتقد أن معلوماتي كانت خاطئة عن أسباب الاضطرابات في الشمال من مملكتنا. |
Jurei defender as causas do meu marido, e acima de todas está a transparência na governação. | Open Subtitles | لقد نذرتُ أن أؤيّد أسباب زوجي، التي تأتي على رأسها الشفافيّة في الحكومة |
Parece-me que os médicos se limitam, perante cadáveres, a declarar as causas da morte. | Open Subtitles | يبدو لي أن الأطباء يقفون أمام الجُثث ويعلنون أسباب وفاتهم |