"as mulheres na" - Traduction Portugais en Arabe

    • النساء في
        
    as mulheres na comunidade são constantemente assediadas a caminho da escola e do trabalho. TED يتعرض النساء في مجتمعها للمضايقة باستمرار في طريقهن إلى المدرسة أو في طريقهن إلى العمل.
    as mulheres na faixa dos 20 anos sorriem mais do que os homens da mesma idade, talvez seja uma necessidade para arranjar namoro. TED النساء في سن 20 يبتسمن أكثر من الرجال في نفس السن، ربما لضرورة التعارف.
    Devem ter mantido as mulheres na caixa durante meses. Open Subtitles لا بد ان ابقوا النساء في ذلك الصندوق لأشهر
    as mulheres na tua vida irão simplesmente magoar-se terrivelmente. Open Subtitles ولكنّه لن يتاح لك وقت للعلاقات، ستتأذّى النساء في حياتكِ بشكل فظيع ليس إلاّ
    as mulheres na tua vida jogam um xadrez político. Open Subtitles النساء في حياتك وتربحان. كم مضى عليها وهي تفعل هذا؟
    Não quero saber o quão magoado estás, de todas as mulheres na tua vida, ou como te recusas a fazer parte de uma mentira. Open Subtitles لا أهتم كم أنت مجروح من كل النساء في حياتك . أو كيف ترفض أن تكون جزءاً من كذبة
    A bebida que te dei ajudou as mulheres na minha família a cagar durante 14 gerações. Open Subtitles الشراب الذي اعطيتك اياه ساعد النساء في عائلتي ل 14 جيل
    Quase todas as mulheres na Câmara dos Representantes a apoiam. Open Subtitles تقريباً جميع النساء في الكونغرس يدعمون هذا المشروع.
    Tu realmente nunca consideraste... porquê é que as mulheres na nossa família são... podemos dizer, antipáticas? Open Subtitles أبجدية لم تفكري أبدا في لماذا كل النساء في أسرتنا هي دعينا نقول، مكروهات؟
    Arrisca." as mulheres na minha família não são exceções. TED ان النساء في عائلتي ليسن استثناءاً
    Portanto, penso que as mulheres, na nossa sociedade, estão a tornar-se líderes porque compreendem que, para as gerações futuras, é muito importante manter a nossa identidade cultural. TED لذلك أعتقد أن النساء في مجتمعنا أصبحن قادة، لانهن يدركن أن لأجيالهن في المستقبل، من المهم جدا الحفاظ على هويتنا الثقافية.
    "porque as mulheres na minha vida são mais duras comigo do que ninguém." TED لأن النساء في حياتي أكثر قسوة علي من أي شخص آخر."
    Desde que me lembro, as mulheres na Arábia Saudita têm-se estado sempre a queixar da proibição mas passaram-se 20 anos desde que alguém tentou fazer algo acerca isso toda uma geração atrás. TED على حد علمي، فإن النساء في السعودية لطالما كانوا يتذمرون من هذا المنع، و مرّ الآن 20 عاما منذ أن حاول أي أحد أن يفعل شيئا حيال هذا الأمر، جيل كامل قد مضى.
    as mulheres na zona, agora entre seus 70 e 80 anos, são as últimas sobreviventes de um grupo que desafiou as autoridades, e, ao que parece, o senso comum e retornaram às suas casas ancestrais, dentro da zona. TED النساء في المنطقة الأن تتراوح اعمارهن ما بين 70 و 80 وهن آخر الناجين من المجموعة التي تحدوا السلطات ويبدوا انهم أعتمدوا علي حدسهم حيث عادوا إلى ديار اسلافهم داخل المنطقة.
    Ele diz que quer "partilhar o poder com as mulheres" na sua campanha. Open Subtitles إنه يقول أنه يريد أن "يشارك السلطة مع النساء" في حملته الإنتخابية
    Mas aceitamos o facto de que somos as mulheres na organização da BMW — a BMW é uma indústria masculina — só homens; são os engenheiros. TED و لكننا قبلنا إلى حد بعيد هذه الحقيقة, أننا نحن من هم النساء في بي أم دبليو -- بي أم دبليو هو نوع رجولي جدا من العمل, -- رجال, رجال, رجال, إنها مهندسون.
    Então... todas as mulheres na sua casa foram-se embora. Open Subtitles ...إذاً كلّ النساء في منزلك قد رحلن
    e as mulheres na cozinha. Open Subtitles النساء في المطبخ
    as mulheres na Irlanda usam-no há 300 anos. Open Subtitles النساء في ( إيرلندا ) لبسنه لمدة 300 سنة
    A Aleida diz que as mulheres na nossa família ganham cu, mas eu compreendo-a. Open Subtitles تقول (أليديا) بأن النساء في عائلتنا يحملون الكثير من الوزن في مؤخرتهم ولكني أشعر بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus