Cancele o encontro. Sua excelência me assegurou que o assunto não pode esperar. | Open Subtitles | لكن سعادته أكد لى أن الأمر لا يمكنه الأنتظار. |
Ele me assegurou que a bomba nunca seria detonada. | Open Subtitles | لقد أكد لي بأن هذه القنبلة لن تنفجر أبداً |
O gabinete do Mayor assegurou ao público que este incidente será completamente investigado. | Open Subtitles | أكد مكتب الحاكم للشعب أن هذا الحادث سيتم التحقيق فيه بشكل مستفيض |
Sem uma evidência visual clara, expôs o seu disfarce para apanhar seis suspeitos que apenas você assegurou que transportavam explosivos escondidos. | Open Subtitles | بدون أدلة بصرية واضحة، كشفّت نفسك لتطيح بست مشتبه فيه حيث أكدت أنت فقط أنهم كانوا يحملون متفجرات مخبأة |
Quando a Sra. Lowry me disse que tinha de supervisionar um clube, também me assegurou que ninguém viria. | Open Subtitles | عندما أخبرتنى السيدة " لورى " بأننى مضطر للإشراف على النادى لقد أكدت علىّ أيضاً أنه لن يظهر أحد |
Ele assegurou a toda a gente que ficava responsável pela restauração do forte. | Open Subtitles | أكّد للجميع أنه سيكون مسؤولاً عن ترميم الحصن |
O fbi assegurou o pacote. Ajanela está fechada. | Open Subtitles | المباحث الفدرالية امنت الهدف المهمة فشلت سيدى |
O pedinte porta me assegurou que j sou velho o suficiente para te chamar John. | Open Subtitles | الشحاذ عند الباب طمأنني بأني عجوز بقدر كاف الآن لدعوتك (جون) |
O secretário social do Presidente tem alguns encontros em mente e o chefe do Gabinete já me assegurou que vai ficar sentado ao lado do próprio Presidente. | Open Subtitles | السكرتير الإجتماعي للرئيس بحوزته أيام خالية و رئيس الموظفين أكد لي مسبقاً بأنك ستجلس بجانب الرئيس شخصياً |
Mas assegurou que estava tudo controlado e tinha uma pista que iria... | Open Subtitles | لكنه أكد لي أن لديه كل شيء تحت السيطرة، ولديه دليل |
O agente imobiliário assegurou ao Sr. Banks... que esta casa alberga 15 pessoas. | Open Subtitles | ... وكيل العقارات أكد للسيد بانكس . أن المقصورة تتسع لـ15 مكان للنوم |
O departamento do xerife assegurou que as escolas de Montgomery County... ficaram hoje de portas fechadas. | Open Subtitles | عمدة الولاية أكد * استمرار المدارس في مقاطعة * مونتجومري طيقا لحالة التأهب من الدرجة الزرقاء * لليوم |
"Não tens nada a temer", assegurou ele sem se preocupar com a própria vida. | Open Subtitles | "لا يجب أن تخافي من شيء" أكد لي مع تجاهل قاسي لحياته هو |
Sua excelência, o embaixador alemão em Roma me assegurou que o Sr. Hitler não tem maiores pretensões territorias na Europa. | Open Subtitles | سعادة "(السفيرالالمانيفي "( روما... أكد لي أن "(هتلر)" ليس لديه مطالب إقليمية أكثر في "(أوروبا)". |
Ela assegurou o mundo disso em câmara. | Open Subtitles | كما أكدت للعالم أجمع... أمام الكاميرات |
A Tetravaal assegurou que isso não era uma preocupação, com o seu sistema de Chave de Controlo. | Open Subtitles | أكدت شركة (ديترافل)، بأنه لا يوجد شيء يدعو للقلق بجسمهم المضاد للرّصاص فهو يمنع الوصول للأنظمة الأساسية |
Ela assegurou aos seus parceiros internacionais... | Open Subtitles | {\pos(192,220)} "أكدت على نظرائها الدوليين..." |
A vitória de Himmler assegurou que a Polónia continuava a ser o cenário de uma gigantesca agitação, e que nem os de etnia alemã escapavam ao tratamento cruel. | Open Subtitles | نصر"هيملر" أكّد أن بولندا ما زالت مشهد الثورة العملاقة وحتى الألمان العرقيون لم هربوا من المعاملة القاسية |
Mas, o Procurador Finn Polmar não lhe assegurou que era o Trey Wagner? | Open Subtitles | (ولكن نائب المدعي العام (فين بولمار أكّد لك أنه (تراي واغنر)؟ |
O FBI assegurou o pacote. A janela está fechada. | Open Subtitles | المباحث الفدرالية امنت الهدف المهمة فشلت سيدى |