| Quando entrarmos naquela festa vais ver-me através dos olhos dos outros. | Open Subtitles | عندما ندخل الى تلك الحفلة ستراني من خلال عيون الجميع |
| Acabaram de ver um mundo através dos olhos dum contador de histórias. | Open Subtitles | كما ترى , لقد رأيت العالم من خلال عيون حاكي قصص |
| Estão a assistir a um vídeo. Os períodos estão separados por cerca de um segundo através dos olhos de 35 crianças de dois anos | TED | أنت تشاهد فيديو. وهذه الإطارات تنفصل بحوالي ثانية من خلال عيون خمسة وثلاثين طفلا يبلغ من العمر سنتين |
| Quero ver através dos olhos do elefante. Quero me juntar à dança que não tem passos. | Open Subtitles | أريد أن أرى من خلال أعين الفيل أريد الإنضمام إلى رقصٍ لا خطوات فيه |
| Vejam-se através dos olhos de alguém que goste a sério de vocês. | Open Subtitles | اسمح لنفسك ان تري نفسك من خلال اعين شخص يحبك, يحبك جدا |
| Significa, bom, o caminho para a alma, através dos olhos. | Open Subtitles | ذاك يعني بالامكان النظر الى الروح من خلال العين ثم هنالك دور الفم |
| Podeis entrar na cabeça dele, ver através dos olhos dele. | Open Subtitles | هل تستطيع أن تدخل رأسه, وترى من خلال عينيه. |
| Vê o mundo... através dos olhos do medo. | Open Subtitles | ترى العالم عبر عيني الخوف - وأنت لا ترى شيئاً - |
| Hoje, vamos olhar para o mundo de Roma através dos olhos de uma menina. | TED | اليوم، سنلقي نظرة على عالم روما من خلال عيني طفلة صغيرة، |
| Eu pretendera escrever um romance construtivo, de múltiplas camadas sobre uma família arménia e turca através dos olhos das mulheres. | TED | كنت أنوي كتابة رواية بنائية ومتعددة الطبقات عن رجل أرميني وأسرة تركية من خلال عيون النساء. |
| ...é a primeira vez que me vejo através dos olhos de outra pessoa. | Open Subtitles | هذة أول مرة أرى فيها نفسى من خلال عيون شخص آخر |
| As almas entram e saem através dos olhos da boneca, é por isso. | Open Subtitles | الأرواح تدخل وتخرج من خلال عيون الدمى، هذا هو السبب |
| "e soube então que veria o mundo através dos olhos de Sara." | Open Subtitles | وبعد ذلك عَرفَت بأني أرى العالمَ من خلال عيون سارة |
| E, por isso, conhecermo-nos é apenas possível através dos olhos de outrem. | Open Subtitles | لتعرف نفسكَ، هذا مُمكن فقط .من خلال عيون الآخرين |
| A verdade só pode ser vislumbrada através dos olhos da morte. | Open Subtitles | الحقيقة يمكن أن تكون لمحة حتىّ من خلال عيون من الموتىّ. |
| As pedras são um aparelho de comunicação dos Anciãos que liga os utilizadores fisicamente, permitindo-lhes ver através dos olhos um do outro. | Open Subtitles | هذه الأحجار هي شكل قديم من جهاز اتصال... يربط المستخدمين بشكل جسدي ويسمح لهم بالرؤية من خلال أعين بعضهم |
| Disse que o Mestre pode ver através dos olhos dos Strigoi. | Open Subtitles | أنت قلت أن "السيد" يستطيع أن يرى من خلال أعين "الستريغوي" |
| O Oliver está a ver o mundo através dos olhos das crianças. | Open Subtitles | أوليفر يعرض العالم من خلال أعين الأطفال |
| O Smug está a ver através dos olhos do Sammy Davis, Jr.. | Open Subtitles | سماج ينظر من خلال اعين سامي ديفيز جونيور |
| Orell é um warg e ele consegue ver através dos olhos do seu animal, que é uma águia. | Open Subtitles | "أوريل) يكون "وارج) ويمكنه الرية من خلال اعين هذه الحيوانات التي تسمى نسور |
| Tenta não ver com os olhos, mas através dos olhos. | Open Subtitles | حاول ان لا تري معه ولكن من خلال العين |
| Descobri que precisava, absorvê-los em solução através dos olhos. | Open Subtitles | لذا وجدت أن علي أمتصاصهم على شكل محلول من خلال العين. |
| Pense em alguém que gosta de si e imagine ver-se através dos olhos dessa pessoa. | Open Subtitles | فكر في شخص يحبك وتخيل صورتك من خلال عينيه |
| Nós vimo-lo... através dos olhos do anjo. | Open Subtitles | لقد رأيناك... عبر عيني الكائن السامي. |
| Mas costumamos ver através dos olhos do assassino? | Open Subtitles | لكن كم من الاحيان يمكنك النظر من خلال عيني القاتل؟ |