Não foi reivindicada a autoria deste trágico acontecimento. | Open Subtitles | لم يعلن أحد مسؤوليته عن هذه الواقعة المأساوية بعد |
Não foi reivindicada a autoria deste trágico acontecimento. | Open Subtitles | لم يعلن أحد مسؤوليته عن هذه الواقعة المأساوية بعد |
Embora ninguém reivindique a autoria desta vaga de mortes, os indícios apontam para militantes islâmicos. | Open Subtitles | ...وبينما لم يعلن أحد عن مسؤوليته ...عن هذه الموجة من الهجمات فإن الأدلة تشير الى النضال الإسلامى |
Mantêm o nível de ameaças elevado mas não há boatos e nenhum grupo terrorista assumiu a autoria da explosão. | Open Subtitles | حسنا، انهم أبقوا مستوى التهديد مرفوعاً ، ولكن ليس هناك فرقة ، أو جماعة إرهابية أعلنت مسؤوليتها عن الانفجار . |
Ninguém assumiu a autoria, mas, fontes indicam... | Open Subtitles | على الرغم من عدم إعلان أي جماعة مسؤوليتها حتى الآن ...العديد من المصادر |
reivindica a autoria do congestionamento que paralisou algumas das maiores instituições financeiras de Wall Street. | Open Subtitles | "مواطنون من أجل الحرية" أعلنت مسؤوليتها عن هذا التباطؤ الذي شل بعض موئسسات (وول ستريت) |
Não tenho nenhuma... ligação a um canal de culinária, nenhum livro de cozinha da minha autoria. | Open Subtitles | لاأملكأية... معارفبقناةالطهي, أو كتاب طهو من تأليفي |
O IRA reivindicou a autoria. | Open Subtitles | الجيش الجمهوري الإيرلندي أعلن مسؤوليته. |
Como a autoria do atentado em Amesterdão não foi reivindicada, pensamos que foi obra de Al-Saleem. | Open Subtitles | حيث أنّه لم يعلن أحد مسؤوليته عن التفجير... فنحن نعتقد أنّها من عمل (السليم... |
reivindica a autoria do congestionamento que paralisou algumas das maiores instituições financeiras de Wall Street. | Open Subtitles | والمعروفة بأسم "مواطنون من أجل الحرية" تبنت مسؤوليتها عن هذا البطئ والذي شل بعضاً من كبار رؤسي الأموال.. في الموؤسسات المالية. |
É da minha autoria. | Open Subtitles | تلك من تأليفي |