Provavelmente já viram os pneus de borracha que se usam nos bairros degradados para construir muros de suporte. | TED | على الأغلب قد رأى الكثير منكم الإطارات المطاطية التي تستخدم في الأحياء الفقيرة لبناء حوائط عازلة. |
Metade dos outros bairros da cidade estão agora em destroços. | TED | نصف الأحياء الأخرى في المدينة هي الآن تحت الأنقاض. |
Nos bairros de rendimentos modestos, os miúdos esquecem três meses do que aprenderam no ano letivo, durante o verão. | TED | وفي الأحياء المنخفضة الدخل، ينسى الأطفال كل ما درسوه من السنة الدراسيّة خلال ثلاثة أشهر خلال الصيف. |
Estou a criar centros de distribuição de alimentos por cinco bairros. | Open Subtitles | أنا أنشأ العديد من منشآت توزيع الطعام.. عبر خمسة أحياء. |
Até estamos a voltar a certas questões peculiares da cidade, onde tínhamos construído bairros e construído escolas, mas não tínhamos criado relações entre as duas. | TED | نحن أيضاً سوف نرجع إلى حالات في داخل المدينة حيث قمنا ببناء أحياء سكنية وببناء مدارس لكننا لم نقم بربط الإثنين. |
Noventa e nove por cento das pessoas nesses bairros não têm carros. | TED | تسع و تسعون بالمئة من قاطني هذا الحي لا يملكون سيارات. |
E se não souberem que casa inspeccionar, sabe-se que já executaram esta tecnologia em bairros inteiros. | TED | وإذا لم يعرفوا أي بيت ليستهدفوه، عُرف عنهم أنهم يذهبون بهذه التقنية في جميع أنحاء الأحياء السكنية. |
Esse era, de certa forma, o melhor emprego a que podia aspirar um jovem negro criado num destes bairros. | TED | وهذا تقريباً هو أفضل منصب يطمح فيه إذا كنت تعيش في هذه الأحياء كشاب من العرق الأسود. |
Vejam o arquitecto nigeriano Kunlé Adeyemi, por exemplo, e o seu trabalho nos bairros de lata das megacidades costeiras. | TED | خذ المهندس المعماري النيجيري كونلي أديمي على سبيل المثال، وعمله في الأحياء الفقيرة من المدن الساحلية الكبرى. |
Mas eles sabem que há o mito de que as crianças destes bairros não conseguem falar inglês corretamente. | TED | ولكنهم يعرفون أن هناك أسطورة أن الأطفال الذين من الأحياء الفقيرة لا يستطيعون أن يتقنوا الأجنبية |
Nós entregámos os bairros de lata. O que mais querem vocês? | Open Subtitles | لقد انهينا صفقة الأحياء الفقيرة ماذا تريد اكثر من ذلك؟ |
Diz-me, os bairros de lata do Brasil estão a tratar-te bem? | Open Subtitles | لذلك قل لي، كيف، اه،تعاملك الأحياء الفقيرة في البرازيل ؟ |
É a única coisa que pomos em todos os bairros. | Open Subtitles | هذا هو الشيء الوحيد الذي وضعناه في كافة الأحياء. |
As trabalhadoras domésticas vivem em bairros pobres, e depois vão trabalhar em bairros muito ricos. | TED | تعيش عاملات المنازل في أحياء فقيرة، وبعد ذلك يعملن في أحياء ثرية. |
E aqui separámos os 500 apartamentos em pequenos bairros, e diferenciámos esses bairros. | TED | هنا قمنا بتقسيم الـ٥٠٠ شقة إلى أحياء صغيرة ، وميزنا بين تلك الاحياء. |
Quase todas as cidades no sul global têm grandes bairros de lata | TED | تقريباً كل مدينة بالنصف الجنوبي من العالم تمتلك أحياء فقيرة بحجم مقاطعة. |
Quando começamos a conduzir em bairros e estradas da cidade, o problema passa a ter toda uma nova dificuldade. | TED | عندما بدأنا القيادة في الحي و شوراع المدينة، المشكلة أصبحت في وجود مستوى مختلف تماما. |
Dêem-lhe corda. Quanto mais longe dos bairros sociais, menor é o risco para a escuta. | Open Subtitles | أمهلاه الوقت للابتعاد، كلما ابتعد عن المشاريع السكنية كان أفضل لجهاز التعقّب |
Tem a ver com favelas, os bairros de lata — chamem-lhe o que quiserem, têm nomes diferentes em todo o mundo. | TED | والتي تخص الاحياء الفقيرة و العشوائيات أياً كان إسمها ، يوجد اسماء مختلفة لها حول العالم |
Passados seis anos, temos quatro escolas, uma escola secundária, mil e cem crianças vindas de 28 bairros da lata e quatro orfanatos. | TED | في خلال ست سنوات الان لدينا ٤ مدارس, ومدرسة إعدادية ١،١٠٠ طفل يأتون من ٢٨ حي فقير و٤ دور للأيتام |
Mais motins nos bairros sociais fora da cidade. | Open Subtitles | تزايدت أعمال الشغب في المناطق الواقعة خارج المدينة |
Aqui, vivem em bairros malditos, e acabam por se suicidar. | Open Subtitles | إنهم يعيشون في المساكن المحظورة يقومون بالانتحار |
Estas palavras destinavam-se a fazer-nos sentir inseguras, instáveis nos nossos bairros, na nossa própria pele. | TED | كان الهدف من تلك الكلمات أن تشعرنا بعدم الأمان وعدم الثقة في أحيائنا الخاصة وفي جلدنا الخاص. |
Ruas mais seguras, escolas melhores. Programas de vigilância de bairros. | Open Subtitles | شوارع أكثر أماناً ، مدارس أفضل أنظمة مراقبة للأحياء |
Temos segregação nas escolas, nos bairros e nos locais de trabalho e não são as pessoas com capuzes que continuam com essas políticas. | TED | لدينا فصل في المدارس والأحياء وأماكن العمل، وليس كون الناس ترتدي الأغطية هو ما يبقي هذه السياسات في مكانها |
Têm as cabeças tanto na merda... preocupados com negros a deambularem em bairros de brancos... que não têm tempo para coisas sérias como esta. | Open Subtitles | جل اهتمامهم ينصب حول رجل اسود يتجول في احياء ذوي البشرة البيضاء لا يملكون الوقت للاهتمام بالمشاكل الحقيقة مثل هذه |