As meninas casadas de Wellesley tornaram-se peritas em obrigações equilibradas. | Open Subtitles | فتيات ويلسلى المتزوجات اصبحن على دراية بكيفية إدارة التزاماتهن |
Caso estejas curiosa, as mulheres casadas são melhores na cama. | Open Subtitles | في حالة أنت فضولي، النساء المتزوجات عِنْدَهُنّ أفضل جنسِ. |
É quando pessoas casadas se separam porque se odeiam entre eles. | Open Subtitles | إنه عباره عن شخين متزوجين ينفصلان عن بعضهما لكرهما البعض |
Quantas dessas são casadas com um homem com historial de violência sexual? | Open Subtitles | كم واحدة من أولئك المريضات متزوجة برجل لديه سابقة عنف جنسي؟ |
Agora somos ambas casadas. casadas e com fome. | Open Subtitles | كلتانا متزوجتان, كلتانا متزوجتان وجائعتان |
Parece ser o tipo de coisa que pessoas casadas decidem juntos, não é? | Open Subtitles | هذا النوع من الأسئلة للناس المتزوجين الذي يقررونهُ معاً، صحيح؟ |
De qualquer maneira, como pessoas casadas, nós vimos aquele carro a atropelar-te... eu esqueci-me do número da placa. | Open Subtitles | على أية حال كأنسانين متزوجون لقد رأينا تلك السيارة التي صدمتك ثم لقد نسيت رقم اللوحة |
Mas, para além dos benefícios federais, as pessoas casadas ganham mais dinheiro. | TED | لكن بعيداً عن الاكراميات الفدرالية الجزيلة الاشخاص المتزوجون يجنون مالاً أكثر ونحن أصحاء |
Somos três das mulheres casadas mais felizes a não ser quando os nossos maridos puxam dos charutos, e puxam dos charutos na limusina. | Open Subtitles | نحن ثلاثة من أسعد النساء المتزوجات على الإطلاق إلا حين يخرج كلّ منهم سيجاره وخصوصاً إن كان ذلك في سيّارة الليموزين |
Não sei porquê. Talvez seja porque somos as casadas. | Open Subtitles | لا أعلم السبب ولكن ربما لأنه نحن المتزوجات |
Boas raparigas católicas, especialmente as casadas, não traem os maridos. | Open Subtitles | الفتيات الكاثوليكيات الجيّدات، وبالأخص المتزوجات منهن لا يخونون أزواجهن |
Olhas para essas domésticas chateadas, casadas com o mesmo tipo por montes de anos. | Open Subtitles | أنت تركز على الزوجات اللاتى أصبن بالملل المتزوجات من نفس الرجل منذ سنوات عديده |
Não sei. Nós, mulheres casadas, não temos tempo para escrever. | Open Subtitles | لا اعرف، نحن النساء المتزوجات ليس لدينا الكثير من الوقت للمراسلة. |
Quando diz "casais", é natural que se suponha que eram casadas. | Open Subtitles | انظر, إذا قلت أزواج، سيكون الافتراض الطبيعي إنّهم كانوا متزوجين. |
A maioria das esposas estão casadas com os seus maridos, já que esta noite falamos com tanta exactidão. | Open Subtitles | معظم الزوجات يكونوا متزوجين من ازواجهم اذا اردتي التحدث بدقه الليلة |
A maioria das pessoas casadas que conheço dizem que já não pinocam. | Open Subtitles | أغلب من أعرفه وما زالوا متزوجين قالوا أنهم بعد فترة أصبحوا لا يمارسون الجنس معاً |
Irás a festas e vais ter casos com mulheres casadas. | Open Subtitles | سوف تذهب للحفلات و تجد علاقات غرامية مع امراه متزوجة |
Sou muito firme no que toca a dormir com mulheres casadas. | Open Subtitles | لدي قاعدة صارمة عندما تكون المرأة متزوجة. |
Somos casadas e ainda mais sozinhas do que nunca. | Open Subtitles | كلانا متزوجتان,ولكن مازلنا وحيدتان اكثر من قبل |
Um estudo recente nos EUA demonstrou que dos gestores séniores casados, dois terços dos homens casados têm filhos e apenas um terço das mulheres casadas têm filhos. | TED | أظهرت دراسة حديثة في الولايات المتحدة. أنه بين كبار المدراء المتزوجين، ثلثي الرجال المتزوجين لديهم أطفال بينما فقط ثلث النساء المتزوجات لديهن أطفال. |
Conheço mulheres que ouvem a estação da polícia para se manterem ligadas, para se sentirem casadas. | Open Subtitles | أعرف زوجات يستخدمون لاسلكي الشرطة كوسيلة للبقاء على اتصال ليظلوا يحسون بأنهم متزوجون |
Pessoas casadas entediam-se, e procuram algo estranho. | Open Subtitles | المتزوجون يشعرون بالملل يبحثون عن شيء غريب |
Se vocês fossem casadas em vez desta treta de 2ª categoria da união de facto... | Open Subtitles | إذا كنتما متزوجان وليّسَ أى من هراء مواطنى الدرجة الثانية. |
As mulheres casadas nunca têm tempo para escrever. | Open Subtitles | لا تجد المرأة المتزوجة وقتاً للكتابة غالباً |
Não durmo com mulheres casadas. | Open Subtitles | لكنِّي أخبرتك ، لا أنام مع المتزوّجات |
Muitas das mulheres são casadas e têm filhos. e dizem que o pior da sua missão era estarem longe dos filhos. | TED | العديد من النساء متزوجات و لديهن أطفال، ويقولن أن الجزء الأصعب فى عملهم هو أنهن بعيدات عن أطفالهن. |