A análise revela que a sua filha não é hipoglicémica. Ou seja, a psicose não foi causada por nada que estes médicos fizeram. | Open Subtitles | فحوصات الدم أظهرت أنه لا يوجد نقص بالسكر بابنتك مما يعني أن ما حدث لها لم يسببه ما فعله الأطباء |
...que a colisão que fez cair o Voo 515 foi causada por um erro do controlo aéreo. | Open Subtitles | المزاعم استمرت عن سبب الإرتطام الذي أسقط الطائرة قد كان سببه متحكمٌ جويّ غير ملائم |
É a crítica mudança a longo prazo causada pela Internet. | TED | إنه تحول حرج على المدى الطويل سببته الإنترنت. |
Tu tens disfunção eréctil, provavelmente causada por lesões que sofreste durante a tua infância de abusos sexuais. | Open Subtitles | من المحتمل بأنك أصبت جراء جروح أو آلام أثناء ممارسة الجنس عليك و أنت صغير |
Ele definiu o autismo como um tipo de psicose infantil causada por pais frios e pouco afetuosos. | TED | فلقد صنّف التوحد كنوع من الذهان الطفولي الناجم عن نزلات البرد وقساوة الوالدين. |
Mas, na revolução tunisina, os novos "media" não causaram a revolução; ela foi causada pela injustiça. | TED | لكن في الثورة التونسية، الإعلام الجديد لم يتسبب في الثورة، الظلم هو من أحدث الثورة. |
Disseram que foi uma explosão... causada por produtos químicos. | Open Subtitles | قالوا أنه إنفجار نتج عن تفاعل مواد كيميائية. |
A morte desta mulher foi causada por traumatismo. | Open Subtitles | موت هذه السيدة الشابة ناتج عن ضربة عنيفة |
Então sempre que aparecerem, haverá uma assinatura única causada por uma interferência com o campo magnético da Terra. | Open Subtitles | ،إذاً في كل مرّة يظهرون سيكون لهم إشارات فريدة ناتجة عن التضارُب .مع المجال المغناطيسي لكوكب الأرض .انتهى |
A fractura côncava justapôs-se com a curvatura externa causada pela explosão. | Open Subtitles | يصطف الكسر المقعر مع الإنحناء للخارج الذي سبّبه الإنفجار. |
- A vítima tinha bursite causada por movimentos contínuos de esforço. | Open Subtitles | كان لدى الضحيّة إلتهاب كيسي حاصلاً من قبل حركة الجهد المتكرّرة |
Deve ter sido alguma ilusão de óptica causada pelo relâmpago. | Open Subtitles | لابد أنه نوعاً ما الوهم البصرى الناتج عن البَرق |
Uma ilusão causada por uma memória reprimida. | Open Subtitles | تخفف من حدة الألم، الوهم الذهاني الناجمة عن الذاكرة المكبوتة |
A PRCA aguda é causada por drogas. E a mais comum, EPO. | Open Subtitles | نقص الخلايا الحاد يسببه المخدرات و غالباً إلايرثروبوين |
Vamos acabar com o problema, que é a doença causada pelos alimentos. | Open Subtitles | و هذه بدورها ناجمة عن نمط الغذاء و أسلوب الحياة. دعنا نتخلّص من المشكلة، و التي هي المرض الذي يسببه الطعام. |
Pode ser causada por lesão cerebral ou início de Alzheimer. | Open Subtitles | قد يكون سببه إصابة بالدماغ أو بداية مبكرة للزهايمر |
Contudo, o que me ocorreu foi a destruição causada pelo homem, que estava não só a causar uma parte significativa da destruição, como a estava a acelerar. | TED | لكن ما وضح لي أن التدمير الذي سببه البشر والذي لم يسبب فقط جزءا معتبرا من التدمير ولكن في الحقيقة إنه يتسارع. |
A causa da morte foi uma hemorragia interna massiva causada pela força da explosão a curta distancia | Open Subtitles | سبب الوفاة نزيف داخلي هائل سببته قوة إرتجاجية للإنفجار عند مدى قريب |
A primeira, é que esta desgraça pode ser causada por uma mutação, alterando estes lípidos para reconhecer e fechar qualquer um dos nossos orifícios. | Open Subtitles | الأولى، أن هذا المرضى قد سببته طفرة، غيرت هذه الشحوم للتعرف على جميع الفتحات وإغلاقها. |
"A morte foi causada por lesões provocadas por 3 balas de calibre.38 "na região superior do tórax. | Open Subtitles | من جروح بليغة جراء إصابته بعيار 38 في أعلى الصدر |
Daí, o efeito de abstinência súbita e o ressurgimento da dor causada pelo seu problema subjacente, fase final da diabetes com gangrena das extremidades inferiores, acho. | Open Subtitles | ولهذا حدث لديك رد الفعل الأنسحابي والألم المتزايد الناجم عن حالتك الأساسية وهي السكري في مرحلته الأخيرة والغنغرينا في أطرافك السفلية كما أظن. |
Uma explosão a esta escala terá de ser causada por outra galáxia. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي بإمكانة أن يتسبب في إنفجار بهذه الضخامة هو مجرة أخرى |
Tem uma hemorragia subconjuntival, causada pelo seu estado emocional. | Open Subtitles | ربما هناك علاقة. لديها نزيف بسيط, ربما نتج بسبب حالتها العاطفية. |
A mãe morreu de insuficiência renal causada por diabetes do tipo 1, que tinha sido descartada. | Open Subtitles | توفيت والدته من فشل كلويّ ناتج عن النمط الأوّل للسكري والذي تمّ استبعاده |
Diz-me que é uma alucinação causada pela beladona. | Open Subtitles | أخبريني رجاءاً بأن تلك هلوسةً ناتجة من باقة البلادونا السامة |
É incomum tão cedo, mas... Pode ser causada por trauma. | Open Subtitles | ليس طبيعيًا حدوثه مبكرًا هكذا، لكن ربّما سبّبه ضرر جسديّ. |
Este homem sofre de psicose causada por encefalite viral de um vírus desconhecido. | Open Subtitles | هذا الرجل يعانى اضطراباً عقلياً نتيجة إلتهاب فيروسى بالجمجمة مجهول المصدر |
Misturado com a depressão causada pela privação de carne. | Open Subtitles | أجل، مخلوطة بالأسى الناتج عن الحرمان من اللحم |
O projecto original da selagem das juntas falhou em antecipar a enorme pressão, causada pela combustão do propulsor, que originou a dilatação das paredes, um fenómeno conhecido como rotação conjunta. | Open Subtitles | المسحة الأصلية وتصميم الختم فشل في توقع الضغوط هائلة ، الناجمة عن حرق الوقود الداسر الذي من شأنه أن يتسبب في رضوخ الجدران إلى الخارج, |
É sabido que esta síndrome é causada por danos na circunvolução fusiforme. | TED | حسنا. الآن هذه المتلازمة معروفة أن سببها ضرر يلحق بالالتفاف المغزلي |