E estamos a criar essa aleatoriedade, essa sorte que causará que aumentem as nossas viagens pelo nosso universo social. | TED | وأيضا أنت تصنع تلك العشوائية ذلك الحظ سوف يسبب في توسعة سفرك من خلال الكون الاجتماعي |
Tudo isto causará uma destruição inimaginável numa região que já tem alguns dos povos mais pobres da Terra. | TED | كل هذا سوف يسبب تدمير لا يمكن تصوره. في المنطقة التي لديها بعضا من أفقر الناس على الأرض. |
Só que, se ela não tiver a cirurgia, causará problemas maiores mais tarde. | Open Subtitles | ماعدا في حال عدم قيامها بالجراحة فإن ذلك سيسبب لها مشاكل كبيرة لاحقاً |
Com alguma sorte, a combinação causará dores de estômago fortes e vómitos. | Open Subtitles | مع الحظ,هذا الخليط سيسبب ألم في المعده وتقيؤ. |
Dr. Graiman, divergir mesmo a mais pequena quantidade de poder nesta altura causará um aumento substancial na temperatura interna. | Open Subtitles | جرايمان ، نقوم بالتحويل حتى أقل قدر من الطاقة في هذا الوقت سوف يتسبب في زيادة كبيرة |
Que vai publicar um artigo que causará grande aflição, sejamos bem claros, aos mais altos membros da família real? | Open Subtitles | ماذا؟ أنك على وشك نشر مقال سيتسبب بالأسى لأفراد كبار الشأن، أو دعني أوضح |
Sorvete esse que, ironicamente, causará a queda de mais dentes. | Open Subtitles | الآيس كريم التي من شأنها من المفارقات يسبب لها فقدان المزيد من الأسنان |
causará este vírus cancro da próstata? | TED | هل يسبب هذا الفيروس سرطان البروستاتا؟ |
Assim, não causará mais problemas. | Open Subtitles | مثل ذلك سوف لن يسبب المزيد من الظرر |
Não causará problemas durante a campanha para Constantinopla. | Open Subtitles | وهو لن يسبب لنا أى مشاكل فى طريقنا لفتح "القسطنطينية" |
O que vou te dizer lhe causará sofrimento. | Open Subtitles | ما سوف أقوله سوف يسبب لك الحزن |
Um dinossauro a menos não causará efeito cascata... | Open Subtitles | أحد الديناصورات المفقودة لن يسبب بعض ألاثار الهائله... |
O sumo de urtiga na pele causará bolhas, e a alizarina produzirá sangue na urina. | Open Subtitles | وعصير نبات القراص على أجسادهم سيسبب ضهور الأحمرار ونبات الفوه سينتج بول مصحوب بالدم |
Estou a dizer-vos que isto é o que eles não querem ouvir porque uma greve na fábrica de gás natural Comet causará uma escassez energética jamais vista no nordeste. | Open Subtitles | أن هذا ما لا يريدوكم أن تسمعوه لأن الهجوم على محطة توليد الغاز الطبيعي سيسبب نقصًا في الطاقة |
Esperar que o céu caia só causará mais preocupações do que se ele cair realmente. | Open Subtitles | أن ينتظر المرء سقوط السماء لهو أمرٌ سيسبب المزيد من العناء |
Esperar que o céu caia só causará mais preocupações do que se ele cair realmente. | Open Subtitles | أن ينتظر المرء سقوط السماء لهو أمرٌ سيسبب المزيد من العناء |
causará danos permanentes no córtex cerebral, isso. | Open Subtitles | 10,429 سيسبب ذلك تلفا دائما للقشرة المخية،أجل |
A CIA acha que o seu software foi infectado com um vírus que aquando a sua libertação, causará danos a nível global. | Open Subtitles | وكالة الاستخبارات المركزيه تعتقد ان البرنامج مصاب بفايروس وعندما يحرر سيسبب ضرر كبير في جميع الحاسبات المتصلة بالانترنت في جميع أنحاء العالم |
"No templo, ele fará uma abominação que causará desolação." | Open Subtitles | في الهيكل سوف يقام رجس الذى يتسبب فى الخراب |
Agora, sabemos que uma explosão no gasoduto causará danos no reactor de Stone Park. | Open Subtitles | الآن ، نحنُ نعلم بأن هُناك إنفجار بخط الغاز (سوف يتسبب في إحداث ضرر بالمُفاعل في مُتنزه (ستون |
Um botão que o vosso amigo Desmond, um dia, não premirá e que causará o acidente do vosso avião na ilha. | Open Subtitles | الزر الذي سيفشل صديقكم (ديزموند) ذات يوم في ضغطه و ذلك ما سيتسبب في تحطم طائرتكم على هذه الجزيرة |