Mesmo se entrassem no cofre, não sairiam, pois estão cercados por Vocês, que adorariam prendê-los, o que não deve ser parte do plano deles, | Open Subtitles | وحتى لو أمكنهم الدخول فلن يمكنهم الخروج لأنهم محاطون بكم وأنتم تتمنون إلقائهم في السجن وهو ما لا أظنه جزء من خطتهم |
Apesar de estarmos cercados por concreto e arame farpado, posso mostrar-vos mais liberdade do que o homem que possui as chaves. | Open Subtitles | بالرغم من أننا محاطون بالاسمنت والأسلاك الشائكة استطيع ان اريكم الحرية اكثر من الرجل حامل المفاتيح |
Estamos cercados por água gelada e não temos para onde ir. | Open Subtitles | نحن محاطون بمياة باردة و لا يوجد أي مكان نذهب إليه |
Aqueles dias que gastamos presos no subsolo, cercados por todos aqueles livros, | Open Subtitles | تلك الأيام التي قضيناها محاصرين تحت الأرض محاطين بكل تلك الكتب |
Onde quer que estejamos, somos cercados por estímulos, tanto positivos como negativos. | Open Subtitles | أينما كنّا، نحنُ محاطين بالمؤثرات. السلبية والإيجابية. |
Estamos a ser cercados por maiores manobras Chinesas em 10 anos. | Open Subtitles | نحن علي وشك ان تحيط بنا اكبر مناورات بحرية صينية خلال 10 سنوات |
Estamos cercados por ar do deserto. A temperatura dentro do campo de contenção ficou muito baixa. | Open Subtitles | نحن مُحاطون بهواء الصحراء درجات الحرارة أصبحت باردة جداً |
Estão cercados por máquinas caça-níqueis, poker, roleta, e há meninas em todos os bares. | Open Subtitles | أنتم محاطون بماكنات القمار، البوكر الروليت و هُناك فتيات في كُل حانة هُنا. |
Nós não pode sair daqui, estamos cercados por latinas. | Open Subtitles | ونحن لا يمكن أن تترك هنا. نحن محاطون أمريكا اللاتينية. |
cercados por sorrisos viperinos venenosos e o meu filho alega ignorância. | Open Subtitles | محاطون بالسموم و الأفاعي السامة المبتسمة و إبننا يعترف بعدم المعرفة ؟ |
Saltos altos e homens nus cercados por mulheres vestidas. | Open Subtitles | الكعب العالي, الرغبة لمشاهدة رجال عاريون محاطون بنساء مكسوون بالملابس |
No século XIX Michael Faraday descobriu que estamos cercados por campos de força invisíveis que explicavam como a gravidade trabalha. | Open Subtitles | في القرن ال 19 اكتشف مايكل فارداي بأننا محاطون بمجالات قوة خفية تُفسر عمل الجاذبية |
Estamos cercados por toda aquela energia gratuita. | Open Subtitles | نحن محاطون بكل تلك الطاقه المجانية |
Estamos num ninho de víboras cercados por veneno. | Open Subtitles | نحن في وكر ثعابين محاطون بالسموم |
Estamos presos numa tumba cercados por mortos-vivos, | Open Subtitles | نحن عالقون في قبر, و محاطون بالأموات |
Todos nós já o conseguimos. No útero, quando estamos cercados por fluido, o oxigénio chega a nós sem precisarmos de respirar. | Open Subtitles | كلّنا فعلنا، في الرحم، عندما كنّا محاطين بالسوائل وكان الأوكسجين يصل إلينا دون أن نتنفس حتى. |
Estamos cercados por guerreiros que nos querem mortos. | Open Subtitles | نحن محاطين من قبل محاربين يريدوننا موتى. |
Estávamos cercados por corpos mortos milhares empilhados uns em cima dos outros | Open Subtitles | -كنا محاطين بالجثث الميتة -آلاف متكدسة واحدة فوق الأخرى |
Estaremos lá todos quando casais com casamentos felizes voarem em primeira classe para uma paradisíaca ilha tropical onde estarão completamente cercados por prostitutas profissionais. | Open Subtitles | نحن سنكون هناك كأزواج ... سعيدين في جزيرة استوائيه حيث سيكونون محاطين ... كلياً بمومسات متمرسات |
Estamos a 2500 mt acima do nível do mar, cercados por montanhas, e a milhares de quilómetros das Caraíbas. | Open Subtitles | لأنّنا نعلو سطح البحر بـ7500 قدم والجبال تحيط بنا، ونبعد آلاف الأميال عن البحر الكاريبيّ |
Então lá estávamos, sem comunicações... com pouco Energon e cercados por Cons... e o que é que o Wheeljack fez? | Open Subtitles | لكنه لن تخدع الأوتوبوت إلى الأبد. لذا كنا هناك - لا والاتصالات، و منخفض على إنرجون، تحيط بها كونز. |
cercados por gelo, a sobrevivência destes gansos depende deste oásis singular vulnerável. | Open Subtitles | مُحاطون بالجليد، تتوقف نجاة بط عيدر النظارة هؤلاء على واحةٍ واحدةٍ واهنة |