cheguei à conclusão que... o único que merecia uma despedida era você. | Open Subtitles | وفي النهايةٍ أدركت.. أن الشخص الوحيد الذي يستحقّ الوداع هو أنت. |
cheguei à conclusão que um estudo académico sobre bruxaria era um pouco ridículo. | Open Subtitles | أدركت أن الدراسات الجامعية عن السحر مجرد سخرية إذا . |
(Risos) Após alguns anos no MIT [Massachusetts Institute of Technology], cheguei à conclusão que escrever artigos académicos não é muito excitante. | TED | بل الآخرين. (ضحك) إذاً بعد البقاء لعدة سنوات في أم آي تي، أدركت أن كتابة الأوراق العلمية الأكاديمية ليس مثيراً. |
Sabes Hyde, ao princípio pensei que o teu pai fosse um traste... mas cheguei à conclusão que existe uma linha muito fina... entre traste e pai do ano! | Open Subtitles | أتعلم (هـايد) ، في البداية اعتقدت أن أبـاك سيّء حقـا لكني أدركت أن هنـاك خط رفيع بين السيّء و أحسن أب في العــام |
Enquanto partilhamos uma fé na ciência, cheguei à conclusão que a ciência que nos ensinam afasta-nos da verdade. | Open Subtitles | وبينما نشتارك الإيمان بالعلوم، أدركت أن العِلم الذي درسناه -يُبعدنا كثيراً عن الحقيقة ... |
Lisa, cheguei à conclusão que o habitat natural de uma cobra não é numa mala. | Open Subtitles | (ليزا)، أدركت أن البيئة الطبيعية للثعبان ليست حقيبة عمل |