Explicou-me muito claramente que manifestações emocionais são muito perigosas em lugares como este, não apenas para mim, mas para eles. | TED | وشرح لي بوضوح أن إظهار المشاعر يُعد أمراً خطيراً في مكان كهذا، ليس خطراً علي فقط، بل عليهم أيضاً. |
Há estudos que mostram claramente que as guerras são terríveis, as violações são terríveis. Mas não são essas as forças motrizes para os elevados valores em África. | TED | هناك دراسات تشير بوضوح أن الحروب فظيعة، والاغتصابات مريعة ولكن هذا ليس السبب الرئيسي للنسب المرتفعة للمرض في أفريقيا |
O Reed Hastings está aqui. Ele viu claramente que aquilo era um momento, que era um ponto de inflexão, que podia fazer algo com ele. | TED | ها هنا ريد هاستينغز. لقد رأى بوضوح أن تلك هي اللحظة، كانت تلك هي نقطة الإنعطاف، ويمكنه فعل شئ حيالها. |
Mas estou a dizer claramente que quero que isto desapareça. | Open Subtitles | لكنني أقول لك بكل وضوح أريد هذا أن يذهب بعيدا |
Há uma série de investigadores que vos diriam muito claramente que é uma forma muito pouco misericordiosa de comer. | Open Subtitles | وهناك مجموعة من الباحثين الذين سيخبرونك بكل وضوح إنّها لقسوة شديدة أن تأكله، إنّك تذبح |
Receio que elas mostram claramente que ele é um sociopata. | Open Subtitles | أنا أخشى انّها تبيّن بوضوح أنّه مُعتلّ إجتماعيّا |
Meritíssimos, o Código de Provas indica claramente que acções criminosas anterior não podem ser usadas para provar um crime subsequente. | Open Subtitles | يا حضرات القضاة إن قانون الأدلة ينص بوضوح أن الأفعال الإجرامية السابقة لا يمكن إستخدامها |
O nosso tratado de 2010 indica claramente que o lago dos patos é domínio meu. | Open Subtitles | مُعاهدتنالِعام2010تنص بوضوح.. أن بِركة البط من نِطاقي. |
Mas os números indicam claramente que havia clérigos antigos envolvidos. | Open Subtitles | ولكن تشير الأرقام بوضوح أن هناك كبارُ رجلُ دينٍ متورطون. |
Esperamos demonstrar claramente que esta é uma lei de escravatura. | Open Subtitles | وإن وجهة نظرنا من هذا القانون، هي أن علينا أن نُظهر بوضوح.. أن هذا هو قانون عبودية. |
Você acha claramente que o seu julgamento é superior ao meu, então porque devo usar o meu cérebro para coisas ridículas como pensar, quando você vai fazer isso por mim de qualquer maneira. | Open Subtitles | تعتقد بوضوح أن حكمك يبطل حكمي لماذا علي أن أفكر في أشياء سخيفة عندما تكون أنت من سيتخذ القرار لي بأية حال؟ |
São todos chás vulgares: Jasmim chinês, Sencha Japonês, Earl Grey e uma mistura especial que preparámos. Podem ver claramente que os chás variam no seu potencial do menos potente para o mais potente. | TED | و كلها أنواع معروفة, الياسمين الصيني, السينشا الياباني, الإيرل جراي, و توليفة خاصة قمنا بتحضيرها. و كما ترون بوضوح أن كل نوع يختلف عن الآخر في الفاعلية من الأقل إلى الأكثر. |
As audiências de quinta e sexta-feira, foram ambas de 14 pontos, mas a audiência de segunda caiu um ponto sugerindo claramente, que a febre pela novidade estava gasta. | Open Subtitles | معدلات برامج الخميس والجمعة... كانت 14 نقطة، لكن معدلات الأثنين هبطت نقطة... وهذا يؤكد بوضوح أن التجديد بدأ يُبلى |
Em primeiro lugar, claramente que o Pepe Carrero não é esquizofrénico. | Open Subtitles | أولا, أرى بوضوح أن "بيبى" ليس لديه انفصام بالشخصية |
Ele estipulou claramente que teremos de falar os dois. | Open Subtitles | لقد إشترط بوضوح أن كلانا سيتحدث الليلة |
Percebo claramente que tu és... um homem em crise. | Open Subtitles | ...يمكنني أن أرى بوضوح أن أنكَ رجلٌ يمر بأزمة |
No século XIX, muito depois de Newton ter morrido, cientistas fizeram uma série de experiências que demonstraram, claramente, que a luz não pode ser feita de partículas minúsculas semelhantes a átomos. | TED | ثم في القرن التاسع عشر، بعد فترة طويلة من وفاة "نيوتن"، أقام العلماء سلسلة من التجارب التي أظهرت بوضوح أن الضوء لا يمكن أن يتكون من جزيئات صغيرة، مثل الذرة. |
Disse-me claramente que o pai do paciente estava de acordo. | Open Subtitles | لقد أخبرتني بكل وضوح أن والد المتبرع موافق |
Disse que nos dava a terra estipulando claramente que devíamos atingir um certo grau de santidade. | Open Subtitles | قال: "سأعطيكم هذه الأرض ولكنى أشترط عليكم أشترط عليكم بكل وضوح "أن تكونوا على درجة معيّنة من التديّن |
Muito bem, claramente que existe algo maior a passar-se. | Open Subtitles | حسناً , بكل وضوح , هنالك شيء ما أكبر يحدث هنا . |
A 25ª Emenda estatui claramente que no caso de o presidente ficar incapacitado, a Comissão deve nomear o vice-presidente como presidente. | Open Subtitles | التعديل الخامس و العشرون ينصّ بوضوح أنّه في حال أصبح الرئيس عاجزاً عن أداء واجبه فيجب على الوزارة تعيين نائب الرئيسلمنصبالرئيس... |