"claro que há" - Traduction Portugais en Arabe

    • بالطبع هناك
        
    • بالطبع هنالك
        
    • بالتأكيد هناك
        
    • بالطبع يوجد
        
    • بالطبع توجد
        
    • بالطبع كان هناك
        
    • بالتأكيد يوجد
        
    • طبعاً هناك
        
    claro que há coisas perigosas que também são ótimas. TED بالطبع هناك أشياء خطيرة التي هي أيضا كبيرة.
    claro que há outra bomba. Há sempre outra bomba. Open Subtitles ,بالطبع هناك قنبلة أخرى دائماً هناك قنبلة أخرى
    claro que há uma tomada, há montes de tomadas... Open Subtitles بالطبع هنالك مقبس كهرباء هنالك الكثير من الجدران
    claro que há soluções. Posso arrancar-lhe os circuitos do cérebro. Open Subtitles بالتأكيد هناك طرق ، يمكنك سحب لوحة دوائر جمجمته الكهربائية
    Não há nenhuma lei contra roubar dinheiro roubado. claro que há! Open Subtitles لا يوجد قانون ضد سرقة المال المسروق بالطبع يوجد
    É claro que há mistérios, mas um mistério é um mistério. TED بالطبع توجد أشياء غامضة ولكن الأشياء الغامضة تكون غامضة.
    claro que há sempre bons e maus momentos pelo caminho. Open Subtitles بالطبع كان هناك دائماً أوقات تريد فيها التخلي عن هذا
    claro que há um ponto brilhante nesta história. TED بالتأكيد يوجد بصيص من الأمل في كل هذا.
    - claro que há, mas não saio daqui, parece que estou a fugir. Open Subtitles طبعاً هناك,لكنى لن اغادر حتى لا يعتقدون انى اهرب
    claro que há muitas pessoas que vivem sozinhas, mas não na solidão. TED بالطبع هناك الكثير من الناس الذين يعيشون وحدهم وليسوا وحيدون
    claro que há outras jogadas, mas, com grandes computadores, aproximamo-nos e quase alcançamos a melhor solução. TED بالطبع هناك تحركات أخرى، ولكن مع أجهزة الكمبيوتر كبيرة نقوم بعمليّة تقريبيّة تجعلنا أقرب من الحل الأمثل.
    claro que há consequências para a saúde, assustadoras, para além da cintura. TED بالطبع هناك عواقب صحية لهذا، مخيفه، بجانب إلى الخصر.
    "Vá lá, Bernard. claro que há uma saída." Open Subtitles تعال, تعال, برنار من بالطبع هناك طريقة للخروج
    É claro que há uma divisão racial no júri. Open Subtitles بالطبع هنالك إنقسامٌ عرقي في هيئة المحلّفين.
    Mas, claro que há céticos que dizem que, se olharmos para a evidência da ciência, particularmente a neurociência, sugere-nos que a nossa mente, a nossa essência, o nosso verdadeiro Eu, está muito dependente de uma parte em particular do nosso corpo, isto é, o nosso cérebro. TED لكن بالطبع هنالك مشككين يخبروننا أننا إذا نظرنا إلى البراهين العلمية تحديدًا علم الأعصاب فهو يقترح أن عقلك و روحك أو ذاتك الحقيقية تعتمد على جزء محدد من جسدك وهو عقلك
    claro que há uma desvantagem, sabes. Open Subtitles بالطبع هنالك جانب سلبي لكل شيء
    Credo, apetece-me matá-lo. claro que há quem veja o programa. Open Subtitles يا إلهي ، أريد قتله بالتأكيد هناك أشخاص يشاهدون البرنامج
    Há uma festa esta noite. claro que há uma festa. Open Subtitles هناك حفلة الليلة بالتأكيد هناك حفلة.
    claro que há. Que tal o Manhattan, por exemplo? Open Subtitles بالتأكيد هناك ما رأيكم بمنهاتن؟
    claro que há um antídoto que neutraliza imediatamente o vírus, uma vez injectado. Open Subtitles بالطبع يوجد مضاد للفايرس ويمحى الفايرس بمجرد حقنه
    claro que há ar aqui, querida. Se não houvesse, não podíamos respirar. Open Subtitles بالطبع يوجد هواء هنا ، إذا لم يوجد هواء ، لما أستطعنا التنفس
    É claro que há outros desafios — os serviços de saúde, os encargos com as doenças e as pandemias, desafios ambientais e, naturalmente, o terrorismo radicalizado. TED بالطبع توجد تحديات أخرى -- الرعاية الصحية وأعباء المرض والأوبئة، والتحديات المتعلقة بالبيئة وبالطبع التطرف الإرهابي.
    Sim. claro que há uma princesa, Jane. Open Subtitles "نعم بالطبع كان هناك أميرة ، "جين
    - claro que há. Open Subtitles نعم بالتأكيد يوجد
    claro que há uma saída segura. Podemos vencê-los. Open Subtitles طبعاً هناك ممرّ آمن بوسعنا أنْ نسبقها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus