Bolo "Vermelho Veludo", com cobertura de creme de queijo. | Open Subtitles | الناعمة الحمراء و مغطاة بكريمة الجبنة المثلجة |
Fiz-te um bolo de cenoura todos os anos, com cobertura de creme de queijo. | Open Subtitles | -كنتُ أعدُ كعكة الجزر لأجلك سنويًا مغطاة بكريمة الجبنة -مـــاذا ؟ |
Estão mais tipo ervilhas. Pelo menos, as suas ervilhas têm cobertura de chocolate. | Open Subtitles | رجولة مغطاة بالشيكولاتة |
Faço a cobertura de guerras há quase 20 anos e uma das coisas mais notáveis para mim é muitos soldados sentirem saudades dela. | TED | قضيت في تغطية الحروب حوالي 20 عامًا، وأحد الأشياء البارزة بالنسبة لي هو كيف أن العديد من الجنود ما زالوا يفتقدونها. |
Por exemplo, temos um novo sistema de retenção na cobertura de colisões. | Open Subtitles | على سبيل المثال,نحن نتكفل بخمسون بالمائة ميزة احتفاظ فى تغطية الاصطدام |
Uma estátua tua de gelo cercada por frutas variadas com cobertura de chocolate. | Open Subtitles | ثلج منحوت... على شكلك, يحيطه تماماً -فواكة مغطاة بالشوكولاته . |
A nossa avaliação parece acertada. Temos boa cobertura de satélite. | Open Subtitles | ومحللونا يعملون جيداً ولدينا تغطية كاملة من القمر الصناعى |
Talvez o carro tenha avariado e estejam sem cobertura de rede. | Open Subtitles | ربما تعرضا لمشكلة في السيارة و لا يملكان تغطية هناك |
Se alguma coisa acontecer ao jornalista, ou se o jornalista decidir fazer a cobertura de uma história que o governo não quer se seja abordada, as consequências podem ser más. | TED | فإذ حدث شيء للصحفي ، أو أن الصحفي قرر تغطية موضوع معين لا تريد الحكومة منا تغطيته ، فقد تحصل أشياء سيئة. |
Por isso, é espantoso que o jornalismo esteja tão atrasado a fazer a cobertura de notícias de modo global. | TED | لذلك، يبدو الأمر مذهلاً أن الصحافة كانت متأخرة جداً في تغطية القصص بطريقة عالمية صحيحة. |
Qual é a estimativa de cobertura de nuvens do planeta? | Open Subtitles | ما الزمن المُقدّر لمدى تغطية الغيوم على الكوكب في هذا الوقت؟ |