"com a verdade" - Traduction Portugais en Arabe

    • بالحقيقة
        
    • بالحقيقه
        
    • بقول الحقيقة
        
    • مع الحقيقة
        
    • بشأن الحقيقة
        
    Pensei, quando era jovem, que poderia conquistar o mundo com a verdade. Open Subtitles اعتقدت عندما كنت شاباً بأن ربما قد أقهر العالم بالحقيقة
    Porque podem sonhar com a verdade, mas não viver com ela, e duvidam. Open Subtitles لانهم يمكن ان يحلموا بالحقيقة لكن لايمكنهم العيش معها لذلك يشكون
    Ficou tão abalado com a verdade que caiu do cavalo. Open Subtitles كان مغرقا ً بالحقيقة لدرجة أنه وقع من على حصانه
    Vou começar com a verdade, que o Malcolm foi libertado por agentes corruptos do FBI, e que não sabíamos em quem podíamos confiar. Open Subtitles سوف أبدأ بالحقيقه بأن مالكوم أطلق سراحه عن طريق عميل مزدوج من الإف بي آي ولا نعلم بمن يمكننا أن نثق
    Não devia tê-lo conseguido com a verdade. Open Subtitles لم يكن يجب أن أحصل على ما أريد بقول الحقيقة
    Lição cinco: Todos devem saber lidar com a verdade. TED الدرس الخامس: كل شخص في شركتك يجب أن يكون قادرًا على التعامل مع الحقيقة.
    Eu sou a única que se preocupa com a verdade, boa ou má. Open Subtitles تعرفين, أنا الشخص الوحيد الذي يهتم بالحقيقة حقيقة كيف وصلت حياة نيسترو إلى نهايتها جيدة أم سيئة
    Ok, então não te importas com a verdade, justiça e o modo Americano. Open Subtitles حسناً , لا تهتم بالحقيقة و العدالة و الأسلوب الأمريكي
    Precisa de um título de jornal deste tamanho apenas com a verdade para que toda a gente saiba. Open Subtitles ،تريدين خبر رئيسي بهذا الحجم بالحقيقة وحدها حتى يعرف الجميع، حسناً؟
    Porque ao invés de separá-los pela possibilidade de sexo inconsequente com um parceiro exótico, nós vamos separá-los com a verdade. Open Subtitles لأننا لن نتعلق باحتمال أن يمارس أحدهما جنساً صرفاً مع شريك غرائبي سنفصلهما بالحقيقة
    E se combatermos os seus maléficos propósitos com a verdade, colocando assim um ponto final, nesta batalha brutal? Open Subtitles وأجهضنا محاولتهم الدنيئة بالحقيقة البسيطة وانهينا هذه المعركة العنيفة للأبد ؟
    - Eu faço-lhe uma pergunta, você responde com a verdade, ou eu disparo. Open Subtitles ذكرني بها سألتك سؤال أنت تجيبني بالحقيقة أو أضغط الزناد
    Lamento arruinar-te a tua narrativa perfeita de opressão com a verdade, mas sou eu o único que está em casa, todos os dias, a lidar com essas merdas Open Subtitles آسف لإفساد ,روايتك الصغيرة والمثالية عن الاضطهاد, بالحقيقة ولكني أنا من يظل بالمنزل ليتعامل مع الأوضاع
    Mas os desafios que encaramos como uma família apenas fortalecerá o comprometimento com a verdade, Open Subtitles لكن التحديات التي واجهتها عائلتنا، زادت من إلتزامنا بالحقيقة.
    Vão distorcer tudo e criar uma nova narrativa que não se vai parecer com a verdade. Open Subtitles ضدك وسوف يحرّفانه سيختلقون قصة جديدة لا دخل لها بالحقيقة
    Embrulhei-me tanto a tentar contar uma grande história que ignorei por completo as minhas obrigações para com a verdade. Open Subtitles لذا انهكت نفسي لكتابة قصة رائعة بهذا فقدت تماما التزامي بالحقيقة
    Acho que só me daria por satisfeita com a verdade quer gostasse, quer não. Open Subtitles أعتقد أنني ما كنت لأرضى إلا بالحقيقة سواء أعجبتني أم لا
    Tudo o que sempre quis foi ajudar as pessoas, com a verdade, e tenho feito isso, mesmo assim o mal ainda vence, às vezes, e então só quero esquecer como se nunca tivesse acontecido aí posso voltar a ser feliz. Open Subtitles كل ما أردته هو مساعده الناس بالحقيقه ولقد فعلت هذا ولكن الشر يظل يربح أحيانا
    Eu tenho de ser sincero contigo, porque é como tenho de viver, com a verdade. Open Subtitles علي إعطائك الصدق لأن هذه هي طريقة عيشي بالحقيقه
    Procurou pessoas que podiam ajudá-lo com a verdade. Open Subtitles لكنّه كان يتّجه إلى من ظنّهم ،سيساعدونه بقول الحقيقة
    "qualquer semelhança com a verdade ou com a vida real é uma coincidência." Open Subtitles أي تشابه مع الحقيقة أو مع الحياة الحقيقية ستكون من قبيل الصدفة البحتة
    Vamos só esperar que nenhum deles seja Católico ou pessoas que não se importem com a verdade. Open Subtitles لنأمل فقط أن لا احد منهم كاثوليكياً أو أناس ذين يهتمون بشأن الحقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus