"com calma" - Traduction Portugais en Arabe

    • الأمور بسهولة
        
    • برفق
        
    • بلطف
        
    • ببطء
        
    • على رسلك
        
    • هون
        
    • بسهوله
        
    • على مهلك
        
    • هوّن
        
    • من السهل
        
    • رويدك
        
    • هوّني
        
    • تمهّل
        
    • على مهل
        
    • هدئ من
        
    Não me digas para ir com calma. Tem calma tu! Open Subtitles لا تقل لى خذ الأمور بسهولة خذ انت الأمور بسهولة
    Toma. Vá lá, Frankie. com calma. Open Subtitles هيا فرانك اشرب برفق ساعطيك شئ من اجل الالم حسنا
    Vamos lá, amigos. Um pouco mais perto. com calma. Open Subtitles هيا يا رفاق فقط أقرب قليلاً , بروية و بلطف
    Certo, sargento, quero que fale com eles, mas vá com calma. Open Subtitles حسنا ياسيادة الرقيب اريد ان اتحدث اليهم ولكن اذهب ببطء
    Vai com calma. Só sabíamos a parte de Santa Cruz do seu plano. Open Subtitles على رسلك نحن نعرف فقط الجزء الخاص بسانتا كروز من هذه الخطة
    São as primeiras férias dele em seis anos. Vamos com calma. Open Subtitles هذه اول إجازه حقيقيه منذ 6 سنوات هون الامر عليك
    Acho que tens de ir com calma, principalmente com a nossa convidada. Open Subtitles كما تعلم،يجب ان تأخذي الامور بسهوله اكثر خصوصا مع ضيفنا هناك
    Ok. Vai com calma Garcia. Acho que acabou de ofender a mãe de alguém. Open Subtitles حسنا, على مهلك جارسيا, اظن انك أهنت والدة أحدهم
    com calma. Vejo-o na próxima semana. Open Subtitles هوّن على نفسك يا رجل، أراك الأسبوع المقبل
    Não pares, com calma. Open Subtitles أجعلي نفسك بالخارج هناك , من السهل فعل ذلك
    Vai com calma e a vida pode ser bem melhor. Open Subtitles خُذْ الأمور بسهولة وحياةَ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أفضلَ.
    Pode ir com calma. Não precisa ser agora. Open Subtitles خذي الأمور بسهولة ليس من الضروري أن تأتين حتى الآن
    Usa o CO2 para congelar os parafusos, mas faz isso com calma ou acaba depressa. Open Subtitles استخدم ثانى أكسيد الكربون لتجميد المسامير. استخدمها برفق والا ستنفذ منك.
    Mas se concordar ir com calma, nada de viagens durante uns tempos. Open Subtitles ولكنك اذا اخذت المسألة برفق ولم تسافر لبضعة أيام
    A gente pode ir com calma. A gente pode ir devagar. Open Subtitles يمكننا ان نفعل ذالك بلطف ويمكننا ان نفعله ببطئ
    Decidi ir com calma com o Phil, o que não é fácil para mim... porque sempre fui um pouco sargento no desporto. Open Subtitles قررت ان أتعامل بلطف مع فيل و ذلك لم يكن سهلا علي لأنني لطالما ما كنت قاسيا قليلا
    É melhor levar as coisas com calma quando se trata de mulheres. Open Subtitles هل هذا كل ما وصلت إليه؟ من الأفضل أن تتعامل مع الأمر ببطء عندما يتضمن الأمر إمراة
    - Adeus, Sr. Futch. - Vai com calma, Pete. Open Subtitles مع السّلامة، سّيد فوتش على رسلك يا بيت
    Vai com calma, Dave. Procura mais coisas para o Sherwood. Open Subtitles هون عليك ديف حاول الحصول على ادلة من شيروود
    Acho que ele tinha um fraquinho por ela e ela estava a afastá-lo com calma. Open Subtitles ,نعم , واعتقد بان الفتى كان مغرم بها و يبدو انها كانت تحاول .ان تجعله يقع في حبها بسهوله
    Mete-nos lá inteiros, Barry. com calma. Open Subtitles اوصلنا إلى هناك قطعة واحدة يا باري على مهلك
    com calma. Vejo-o na próxima semana. Open Subtitles هوّن على نفسك يا رجل، أراك الأسبوع المقبل
    Se a Diana te fez matar o Bonaparte, eu ia com calma na disciplina. Open Subtitles إذا قدمت ديانا تقتل بونابرت، أود أن تذهب قليلا من السهل على الانضباط.
    Tu vai com calma. Quero sair daqui e encontrar o cabrão que fez isto. Open Subtitles رويدك أنت، أنا أريد الخروج من هنا لأجد السافل الذي فعل بنا هذا
    - Sim, numa boa vibração. - Exactamente. com calma. Open Subtitles نعم، باعثة على السعادة - هوّني عليك -
    Vai com calma, ou não serás capaz de alegrar minha noite. Open Subtitles تمهّل تمهّل و إلا لن تستطيع أن تقوم بليلتى
    Vai com calma de início, não precisas de bater com força no percutor. Open Subtitles افعل ذلك على مهل فأنت لا تستعمل مطرقة ؟ فقط لاتتسرع
    Então, mano, vai com calma. Já tenho lágrimas nos olhos. Estou cheio de comichões. Open Subtitles أخي هدئ من روعكـ لقد دخل الرذاذ في عيني وملأ جلدي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus