"com o passar" - Traduction Portugais en Arabe

    • مع مرور
        
    • على مر
        
    • و بمرور
        
    Ainda assim, com o passar do tempo, habituei-me a procurá-las. TED ومع ذلك، مع مرور الوقت، تعودت على البحث عنها.
    Enquanto, no começo, podemos passar cada minuto juntos, com o passar do tempo, ter independência é fundamental. TED بينما قد تمضون كل وقتكم معًا في البداية، ولكن مع مرور الوقت يكون الاستقلال هامًا.
    com o passar do tempo, ela poderá mudar de comportamento. Open Subtitles مع مرور الوقت هي يمكن أن تتصرّف بشكل مختلف
    Em resultado, e com o passar do tempo, espero e desejo que, com isto, tenham um futuro com muito mais sabedoria. TED و امل كنتيجة لذلك و على مر الزمن امل هذا و هو ما أتمناه لكم، ستمتلكون مستقبلا أكثر حكمة.
    com o passar do tempo, muitos carros lindos foram fabricados. Open Subtitles على مر السنين كان هنالك العديد من السيارات الجميله
    com o passar do tempo, as lembranças foram-se apagando, mas nunca se desvaneceram completamente. Open Subtitles و بمرور السنين, الذكريات تتلاشى و لكنها لا تختفى كليةً
    Mas, então, Johannes Gutenberg surgiu com a sua grande invenção, e, com o passar do tempo, a sociedade abriu-se. TED لكن بعد ذلك ظهر جونسون جيتنبرج باختراعه العظيم، و مع مرور الوقت، أصبح العالم منفتحاً.
    com o passar do tempo, esperamos que isto se torne uma nova plataforma para transações económicas, tirando milhões de pessoas da pobreza. TED مع مرور الوقت، نحن نتمنى أن تصبح منصة جديدة للتداولات الاقتصادية، و انتشال الملايين من الناس من الفقر.
    Primeiro, com o passar dos anos, o nosso corpo acumula danos genéticos sob a forma de lesões de ADN. TED بدايةً، تتراكم في أجسادنا مع مرور الزمن الجينات المتضررة على شكل آفات الحمض النووي.
    Torna-se transparente com o passar do tempo. Por isso, o que vai acontecer, eventualmente, é que estes rostos vão reaparecer um pouco. TED يمكنه أن يصبح شفافاََ مع مرور الزمن، لذا ماذا يمكن أن يحدث في آخر المطاف هل تلك الوجوه سوف تبدأ بالظهور قليلا
    A Kyla disse: "Sra. Val, eu senti-me literalmente maior com o passar da temporada, "e quando entrei naquele campeonato no solo, senti-me invencível." TED وكما قالت كايلا: "آنسة فال، لقد شعرت بثقتي تزداد مع مرور الموسم، وعندما مشيت على أرضية المسابقة شعرت وكأنني لا أقهر."
    Ao interagir com a Internet, fica mais inteligente com o passar dos anos. TED نوصلها مع الإنترنت، وتصبح أذكى مع مرور الوقت.
    A gente depende do advogado, com o passar do tempo. Open Subtitles أظن أن المرء يأخذ بالاعتماد الشديد على محاميه مع مرور الزمن
    Vais precisar com o passar dos anos. Open Subtitles نعم ، اشربا بكل الطرق سوف تحتاجون ذلك مع مرور السنوات
    com o passar das semanas... a Dra. Fletcher fica mais frustrada. Open Subtitles مع مرور الأسابيع.. بدأ الاحباط ينمو في الدكتورة فليتشر
    com o passar dos anos, acostumámo-nos a esta ideia de que quanto mais longo e esticado é o cabelo, melhor e mais bonito é. TED على مر السنين، اعتدنا على فكرة أنه كلما كان الشعر ناعمًا وطويلًا كلما كان أكثر جمالًا وحُسنًا.
    Mas alguns druidas desenvolveram poderes incríveis com o passar das gerações. Open Subtitles لكن بعض الدرويد المعينين قد قاموا بتطوير قدرات مذهلة على مر الأجيال
    com o passar do tempo, uma rapariga acaba com uma recordação ou duas. Open Subtitles على مر السنين البنات يحتفظن بتذكار أو أثنين
    com o passar dos anos as nossas armas ficaram mais sofisticadas. Open Subtitles لقد أصبحت أسلحتنا أكثر تطورا على مر العصور
    E, com o passar do tempo, os nossos ancestrais notaram que os movimentos das estrelas, ao longo das noites do ano, prediziam mudanças na Terra que ameaçavam ou aumentavam as nossas hipóteses de sobrevivência. Open Subtitles و بمرور الوقت لاحظ أسلافنا بأن حركة النجوم خلال ليالي السنة تُنبئ بتغيرات على الأرض
    com o passar do tempo, tentei esquecer as pessoas que perdi, mas a música leva-me sempre de volta... para ele. Open Subtitles و بمرور الوقت حاولت ان أنسى الأشخاص الذين فقدتهم لكن الموسيقى تعيدني دوماً أليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus