E assim, comecei a perceber que parecia que os cegos tinham uma influência positiva na cidade em si. | TED | ومن ثم بدأت أدرك بأنه بدا و كأنه المكفوفين بدو يملكون تأثير إيجابي على المدينة نفسها. |
comecei a perceber que o amor romântico não é uma emoção. | TED | لقد بدأت أدرك أن الحب الرومانسي ليس بإنفعال واحد |
comecei a perceber que podia olhar para a cidade toda | TED | بدأت أدرك أنه بإمكاني إلتأمل في الشكل الكلي للمدينة بإعتبارها كائناً حياً. |
Mas depois, comecei a perceber a grande dimensão do problema. | TED | ولكن بعد ذلك بدأت أفهم وأستوعب كم هي كبيرة هذه المشكلة. |
E foi apenas quando tropecei numa palavra desconhecida que comecei a perceber o que é que eu procurava. | TED | توصلت إلى ما كنت أسعى إليه فقط عندما وجدت مصادفةً كلمة غير مألوفة... ...عندها بدأت أفهم ما كنت أبحث عنه. |
Mas, quando falei com os meus alunos sobre as razões de eles gostarem tanto destas lições em BD, comecei a perceber o potencial pedagógico da BD. | TED | لكن عندما تحدّثت مع طلابي عن لماذا أعجبتهم هذه المحاضرات القصصية كثيرًا، بدأت بفهم الفوائد التعليمية المحتملة للقصص المصورة. |
comecei a perceber que a resposta a esta questão talvez resida dentro da forma de vida. | Open Subtitles | بدأت أدرك الآن أن جواب هذا السؤال.. ربما موجود بخلال صورة الحياة نفسها. |
comecei a perceber que sentia algo por outra pessoa. | Open Subtitles | بدأت أدرك بأن لدي مشاعر تجاه شخص اخر |
O pai tinha sorte por não estar em casa para isto, mas depois comecei a perceber que o pai tinha muita sorte como esta. | Open Subtitles | كان أبي محقاً لأنه لم يكن حاضراً لفعل هذا لكنني بدأت أدرك بعد ذلك أنّ الحظ حالفه بهذه الطريقة مراراً |
Foi quando eu comecei a perceber que o Albie não era só mimado. | Open Subtitles | عندئذ بدأت أدرك أن ألبي يعاني مشكلة أعمق من الدلال |
E depois comecei a perceber... que lhe dei tudo aquilo que tenho de bom. | Open Subtitles | ومن ثم بدأت أدرك أنني أعطيتها كل كل حسناتي |
comecei a perceber que muitos dos hóspedes mais estimados e distintos do hotel vinham por causa dele. | Open Subtitles | بدأت أدرك أن العديد من أقيم وألمع نزلاء الفنادق جاءوا من أجله |
comecei a perceber que mendigar não seria a solução. | TED | بدأت أدرك أن التسول لن يكون الحل |
Tudo isto realmente me surpreendeu, pois comecei a perceber que a minha experiência da cegueira era muito mais multissensorial do que foi a minha experiência com visão. | TED | كل هذا حقاً أدهشني ! لأنني بدأت أدرك ذلك خبرتي اللا بصرية كانت حتى الآن أكثر تعددية للحواس من تجربة الابصار مطلقا |
(Risos) Depois de ter estado vários anos nos Estados Unidos, como africana, comecei a perceber a reacção da minha companheira de quarto para comigo. | TED | (ضحك) إذاً بعد أن قضيت بضع سنوات في الولايات المتحدة كأفريقية، بدأت أفهم ردة فعل شريكتي في الغرفة تجاهي. |
E no fim, ao ler o teu nome, é que comecei a perceber. | Open Subtitles | وحين لمع اسمك أخيرا بدأت أفهم |
Foi quando o Arnold morreu, quando eu sofri, que comecei a perceber o que ele tinha descoberto. | Open Subtitles | (عندما مات (أرنولد ... عندما عانيتُ، حينها بدأت أفهم ما قد عثر عليه |
comecei a perceber isso quando, num frio dia de Maio fui ver uma equipa de arqueiras universitárias, só mulheres, por coincidência, no extremo norte de Manhattan no Complexo Atlético Baker, na Colúmbia. | TED | بدأت بفهم هذا عندما ذهبت في أحد الأيام الباردة من شهر مايو لمشاهدة مجموعة من النوادي لرماة الأقواس، كل النساء يرغبن بذلك بشدة، في الطرف الشمالي لمانهاتن في مجمع بيكر كولومبيا لألعاب القوى. |