"como crianças" - Traduction Portugais en Arabe

    • كالأطفال
        
    • مثل الأطفال
        
    • كأطفال
        
    • كالاطفال
        
    Obtive a corda e estou a mergulhar e a tentar chamar a atenção dos golfinhos, que são como crianças. TED فقد حصلت على حبل وأنا أغوص الآن وأحاول أن أجذب انتباه الدلفين لأنها نوعاً ما كالأطفال الصغار
    Deixa-me explicar uma coisa. Não mexas com pessoas super ricas. São como crianças com armas de fogo. Open Subtitles دعني أفسّر شيئاً ، لا تعبث مع الناس فاحشي الثراء ، إنّهم كالأطفال مع رشاشات
    Bem, se se comportam como crianças, vou tratar-vos como crianças. Open Subtitles لو تصرفتي مثل الاطفال . سوف أنوي معاملتك كالأطفال
    Vocês são como crianças. Temos de vos proteger de vocês próprios. Open Subtitles أنتم مثل الأطفال و يجب علينا أن نحميكم من أنفسكم
    Elas apresentam-se como crianças. Sabes a minha opinião sobre isso. Open Subtitles بل يبدون مثل الأطفال أن تعلمين ما الذي أقصده
    Podemos parar de agir como crianças e pensar como adultos? Open Subtitles الآن، هل يُمكننا التوقف عن التصرف كأطفال والتفكر كبالغيين؟
    Acho que está na altura de deixarmos de agir como crianças. Open Subtitles أظن أنّ الوقت قد حان لنكف عن التصرف كأطفال
    Estão a agir como crianças pequenas a jogar basquetebol, que estão vários cestos de 2 pontos atrás no placar. Open Subtitles انتم تتصرفون كالاطفال الذين يلعبون كرة سلة سقطوا خلف السلال
    Eram como crianças que perderam a fé. Open Subtitles آنذاك أصبح القوم كالأطفال الذين فقدوا إيمانهم
    Perdoem-lhes pela sua descortesia. São como crianças perdidas. Não sabem o que fazem. Open Subtitles نرجو أن تسامحهم، فأنهم كالأطفال التائهون، لا يعرفون ما يفعلون
    O mais importante é que acreditem neles próprios... e que se tornem indefesos como crianças, porque a fraqueza é grande, enquanto que a força é inútil. Open Subtitles , والأهم هو أن تجعلهم يؤمنوا بأنفسهم , أجعلهم يكونوا ضعفاء كالأطفال , لأن الضعف شىء عظيم .والقوه لا شىء
    Vocês já são crescidos, mas portam-se como crianças que só querem correr e brincar. Open Subtitles أنتما بالغين الآن ولكنّكما مازلتما تتصرفان كالأطفال لا تريدان فعل شيءٍ سوى اللعب
    E deixem de se comportar como crianças! Open Subtitles في لاوقت الحالي، توقفا عن التصرف كالأطفال
    Não consigo lidar convosco a agirem como crianças. Open Subtitles لا يمكن أن أتعامل مع ذلك , أنتم تتصرفون كالأطفال
    Ele chamou uma criança, a qual colocou entre eles e disse, em verdade vos digo, a menos que mudem e se tornem como crianças, nunca entrarão no Reino dos Céus." Open Subtitles فنادى طفلا هو وضعهم بينهم و قال أقول لكم بصدق ما لم تتغيروا و تصبحوا كالأطفال
    Não é em pé de guerra. Desencaminhados talvez, como como crianças traquinas. Open Subtitles ليس طريق الحرب ضالين ربما، مثل الأطفال المشاكسين
    Porque estão aí parados como crianças assustadas? Open Subtitles لماذا تقفوا هناك مثل الأطفال المذعورين ؟
    Os adultos falam como crianças quando as crianças agem como adultos. Open Subtitles الراشدون يتحدثون مثل الأطفال عندما يتحدث الأطفال مثلهم
    Os nossos pais portaram-se como crianças e ambos crescemos para umas más versões de nós, muito rápido. Open Subtitles أبائنا مثل الأطفال ونمونا فى نسخ سيئة من انفسنا
    Fá-lo sentir-se jovem e poderoso tratar-nos como crianças tontas. Open Subtitles أن هذا يشعرة بالشباب والقوة المطلقة . فى أن يعاملنا كأطفال أغبياء
    De facto, é necessário, mas não pensem neles como crianças. Open Subtitles فى الحقيقة ، هذا متطلب ، ولكن لا تعاملوهم كأطفال
    Nenhum dos lados exigiu as terras, como crianças, os dois colhíamos as frutas. Open Subtitles كلا الجانبين لم يتمكنوا من تملك الأرض لذا كأطفال كلانا قمنا بالتقاط الفاكهه
    Ahsoka precisa da nossa ajuda... e nós estamos aqui sentados como crianças. Open Subtitles اسوكا تحتاج مساعدتنا ونحن نجلس كالاطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus