"como se estivesse a" - Traduction Portugais en Arabe

    • و كأنني
        
    • كما لو أنها كانت
        
    • وكأنّني
        
    • و كأنها
        
    • كما لو أنني
        
    • كما لو أنه
        
    • كما لو كنت
        
    • كأنها كانت
        
    • وكأنني كنت
        
    • وكأنها تحاول
        
    É como se estivesse a andar às voltas ou em constante estado de queda-livre. Open Subtitles إنه و كأنني أدور في دوائر أو أنني في حالة سقوط مستمرة
    É como se estivesse a ver, - mas preciso de mais tempo. Open Subtitles ذلك يبدو و كأنني رأيته لكنني فقط , أحتاج للمزيد من الوقت
    como se estivesse a contar aos pais tudo sobre o baile no palácio e o tempo com o príncipe. Open Subtitles كما لو أنها كانت تحدّث والديها عن حفلة القصر، وعن وقتها مع الأمير
    Foi como se estivesse a perder tudo. Open Subtitles وكأنّني فقدتُ كلَّ شيءٍ في هذا العالم
    como se estivesse a ver alguém atrás. Significa que o Will está no carro? Open Subtitles و كأنها تراقب احدا بالخلف
    Mas o meu respeito por estas figuras, impediu-me de puxar o gatilho. De certa forma, senti-me como se estivesse a disparar sobre mim mesmo. TED ولكن تقديري وإحترامي لهذه الأشكال أبعدني فعلاً عن الضغط على الزناد، كان الشعور بطريقة أو بأخرى كما لو أنني سأقتل نفسي،
    Então, como se executasse um ritual sagrado... como se estivesse a redescobrir uma arte perdida... lentamente dava nós na corda azul. Open Subtitles كما لو أنه يئدي شعائر مخيفة كما لو أنه يعيد إكتشاف فن ضائع يربط العُقد بالحبل الأزرق
    É como se estivesse a dormir e acordado ao mesmo tempo. Open Subtitles الأمر يبدو كما لو كنت نائماً ومستيقظاً في آنٍ واحد.
    Há mais corpos? Sinto como se estivesse a cortar a relva. Open Subtitles هناك جثث أخرى؟ أشعر و كأنني أقص العشب
    Foi como se estivesse a ter uma recordação, só que era do futuro. Open Subtitles شعرت و كأنني أمر بذكرى -عدا أنها كانت من المستقبل
    Sinto-me como se estivesse a perder a cabeça. Open Subtitles أشعر و كأنني أفقد عقلي
    Ela gritava como se estivesse a arder. Open Subtitles كانت تصرخ كما لو أنها كانت مشتعلة بالنار.
    Já descrevi isto como se estivesse a disparar um projétil, (Risos) um turbilhão de ideias, de personagens e de vozes, de versos, de estrofes, de canções inteiras, quase de imediato, completas, materializadas ali, à minha frente como se estivessem enterradas dentro de mim durante muitos e muitos anos. TED لقد وصفت ذلك كنوع من قذيفة تقيؤ، سيل من الأفكار، من الشخصيات، من الأصوات، من الآيات، مقاطع وأغاني كاملة تشكلت بالكامل تقريبا، متجسدة أمامي كما لو أنها كانت مكبوتة بداخلي لسنين عدة.
    Senti-me como se estivesse a voar. Lembro-me de me teres agarrado. Open Subtitles شعرتُ وكأنّني أطير، أتذكّرك تمسك بي.
    É como se estivesse a dirigir a última sinfonia, Open Subtitles "وكأنّني أقود سيمفونيّة أخيرة"
    como se estivesse a ser apresentada. Open Subtitles و كأنها يتم تقديمها
    Suspenso! Por um segundo, como se estivesse a flutuar. Open Subtitles لجزء من الثانية , كما لو أنني أطفو
    como se estivesse a antecipar cada movimento meu. Open Subtitles إنه كما لو أنه يتوقع كل حركاتي قبل أن أفعلها
    Podia sentir o vento novamente no meu rosto e as batidas do meu coração, como se estivesse a acontecer naquele exato momento. TED شعرت بنسمات الريح على وجهي وبنبضات قلبي المتسارعة كما لو كنت أعيش تلك اللحظة حقاً.
    É como se estivesse a lutar, a fugir de alguém. Open Subtitles يبدو كأنها كانت تكافح كانت تحاول الهرب من شخص ما ربما ماتزال هناك
    como se estivesse a ver o mundo através dos seus olhos, a dormir. Open Subtitles وكأنني كنت أرى العالم من أعينها عندما كنت نائمًا
    Apareceu-me como se estivesse a tentar dizer-me alguma coisa. Open Subtitles كان الأمر يبدو وكأنها تحاول إخباري بشيئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus