Eu quero amar e celebrar a ficção por aquilo que ela é, não como um meio para atingir um fim. | TED | أريد أن أحب واحتفل بالأدب الروائي لما هو عليه, وليس كوسيلة لتحقيق غاية. |
A água é usada em muitas religiões como um meio de purificação. | Open Subtitles | إن الماء يستخدم في عدة أديان كوسيلة للتطهير. |
És a primeira pessoa na história desta empresa que conseguiu vender educação como um meio de controlo. | Open Subtitles | أنت أول شخص في تاريخ هذه الشركة. ينجح في تقديم التعليم كوسيلة للسيطرة. |
Usados como um meio de comunicação... os grafiti são uma ferramenta poderosa do povo romano. | Open Subtitles | كان يستخدم كوسيلة للتواصل فاوستينا يعد فن الـ غرافيتي أداة قوية للشعب الروماني |
A saúde é importante, mas não tanto como um meio. | TED | الصحة, مهمة أيضا و لكن ليس كوسيلة. |
Falamos com frequência em furtividade, como um meio de evitar qualquer tipo de deteção, mas quando uma coisa parece natural, não reparamos nela. | TED | إذاً فنحن دائماً ما نتحدث عن التسلل والتخفي كوسيلة لتجنب أي نوع من الاستشعار، ولكن حين تبدو الأمور على طبيعتها التامة، فإنك لا تراها أيضاً. |
Estou certo de que não diz isso a sério, mas como um meio de me manter afastado. | Open Subtitles | متأكّد أنّك لا تقوله بجديّة... ولكن كوسيلة لإبقائي بعيد المنال |
Carnot é extremamente mortal mas não podemos contar com os fluidos corporais como um meio de contracção. | Open Subtitles | كارنوت " فيروس قاتل جداً " لكن لا يمكننا الاعتماد على سوائل الجسم وحدها كوسيلة للانكماش |
Sim como, um meio para um fim. | Open Subtitles | انهم ينظرون اليها كوسيلة لتحقيق غاية |