"como um ser humano" - Traduction Portugais en Arabe

    • كإنسان
        
    • مثل إنسان
        
    • كالبشر
        
    • كأنسان
        
    • كأي إنسان
        
    • كإنسانة
        
    • كانسان
        
    • مثل البشر
        
    Eu precisava de aprender a comer como um ser humano normal, uma vez que eu tinha andado a alimentar-me por um tubo no peito e pelas veias. TED كيف اتناول الطعام كإنسان عادي حيث كان مصدر طعامي هو انبوبه مثبته على صدري وشراييني
    Bem, isso depende de nós, não como projectista de uma cidade, mas como um ser humano. TED حسنا، والأمر متروك لكم، ليس كمخطط مدينة ولكن كإنسان.
    Embarquei assim num processo doloroso e lento de construção de confiança. e de lhe provar que, acima de tudo, eu me preocupava com ela como um ser humano no seu todo. TED لذا بدأت بعملية بطيئة ومؤلمة وهي بناء الثقة وإثبات أنني أولاً وقبل كل شيء اهتممت بها كإنسان ككل.
    "Apesar de ser um fantasma ele está a dizer disparates como um ser humano." Open Subtitles على الرغم من كونه شبح انه يناقش هذا الهراء مثل إنسان
    - Isso é ridículo, vocês se merecem, se quiser ir, apenas vá, e se comporte como um ser humano. Open Subtitles هذا سخيف، أنتما تستحقّانِ بعضكما وإن كنتَ تريدُ الذّهاب فاذهب وتصرّف كالبشر
    O bom é que, finalmente, agiste como um ser humano em vez de um bófia. Open Subtitles الشيئ الجيد انه عندما تحتدم الأمور فأنت تتصرف كإنسان عادي بدلاً من أنت تكون شرطي
    - Se compreendesse, ver-me-ia como um ser humano e não apenas como uma assinatura. Open Subtitles لو فعلت كنت ستتنظرين لي كإنسان وليس للتوقيع كحد أدني
    Não sei, mas... eu penso como um ser humano com sangue nas veias. Open Subtitles لا أعرف، ولكن من ناحية ثانية أفكر كإنسان وكبشري بدم أحمر
    Se nós esquecermos o passado e tu começares a tratar-me como um ser humano. Open Subtitles إذا وضعنا الماضي خلفنا وبدأت تعامليني كإنسان
    A única coisa que não podes fazer é vê-lo como um ser humano. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي لا يمكنكِ فعله هو أن تريه كإنسان
    O problema deles é que eles sentem que não és capaz de viver como um ser humano entre os... Open Subtitles مشكلتهم انهم يشعرون انك لن تكوني قادرة على العيش كإنسان فاني
    Não tens coragem para acabar com alguém como um ser humano decente, por isso, encenas estas tretas. Open Subtitles ربما ليس لديكِ الشجاعة لتنفصلي عن شخص كإنسان محترم، لذاعوضاًعنهذاتقومينبهذاالهراء..
    Porque não lhe dizes que estás triste por ele ir embora, como um ser humano normal? Open Subtitles لم لا تخبره فحسب أنك حزينٌ لأنه سيغادر، كإنسان عاديّ؟
    Vou ficar com ele até o idiota do teu namorado se comportar como um ser humano decente e me der muito dinheiro. Open Subtitles بالتصرف كإنسان مهذب و يعطيني مالاً كثيراً
    Mas eu adorava-a porque ela tratava-me como um ser humano. Open Subtitles لكن أنا أحببتها لأنها كانت تعاملنى كإنسان
    Podes agir como um ser humano decente? Open Subtitles هل يمكنك أن تتصرف مثل إنسان محترم؟
    Muitas vezes, a solução para um problema é simplesmente convencer alguém a comportar-se como um ser humano melhor, mas pode demorar mais do que um sermão. Open Subtitles بعض الاوقات, حل المشكلة بكل بساطة مجرد إقناعهم ليتصرفوا كالبشر,
    És tão distorcido na tua própria desonestidade, que não te sabes comportar como um ser humano decente. Open Subtitles أنت تائه وسط كذباتك فليس لديك فكرة عن كيفية التصرف كأنسان محترم
    Dar-lhe uma casa, uma família onde ele viverá como um ser humano. Open Subtitles سأعطيه منزلاً ، عائلة حيث سيعيش كأي إنسان حقيقي
    Ou talvez os seus primeiros médicos não a trataram como um ser humano, mas como um conjunto de sintomas. Open Subtitles او ان أطبائك الأولين لم يعالجوك كإنسانة بل كمجموعة من الأعراض
    Quero ser tratado como um ser humano. Open Subtitles الا يمكنك ان تستوعب هذا؟ اريد ان تتم معاملتي كانسان
    Morrer como um cavalheiro, morrer pelas regras quando a única coisa que importa é viver como um ser humano! Open Subtitles كيف تموت كرجلٍ نبيل كيف تموت وفقاً للقواعد الشيء الوحيد المهم ! هو كيف نعيش مثل البشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus