Ninguém chora os milhares de cubanos que o sacana condenou à morte e à tortura na Baía dos Porcos. | Open Subtitles | لم أرى أحد يبكي لآلاف الكوبيين الذين حكم عليهم ذلك الوغد بالإعدام والتعذيب في خليج الخنازير |
Quando descobriram que eu estava grávida dele, o Moloc condenou o meu amado à morte | Open Subtitles | عندما إكتشف أني كنت أحمل ولده مولّك , حكم عليه بالموت |
Ele se condenou com sua própria boca. | Open Subtitles | لا هو أدان نفسه فى المكان الذى هو فيه بلسانه |
Foi o que o teu pai disse quando criou a maldição que condenou inúmeras pessoas à miséria. | Open Subtitles | هذا ما قاله والدك لنفسه عندما صنع اللعنة التي حكمت على أعداد لا تحصى بالبؤس |
O júri condenou o Alex. Não tenho relação com as mortes. | Open Subtitles | أدانت هيئة المحلّفين (أليكس)، لا علاقة لي بجرائم القتل تلك. |
Acontece que o júri que me condenou era constituído por dois Cylons e uma mulher casada com outro Cylon. | Open Subtitles | محاولة إدانة هيئة المحلفين ضدى بواسطة إثنين من السيلونز وإمرأة متزوجة من سيلونز |
A OLP condenou oficialmente a operação. | Open Subtitles | أصدر بيان من "منزّمة التحرير الفلسطينيّة" بإدانة هذه الغارة الإرهابيّة. |
Se Nero condenou Paulo, todos os cristãos correm perigo. | Open Subtitles | حكم نيرون علي بولس يضع كل المسيحيين في خطر |
Eu prendi o Howard Epps. Foi o júri que o condenou à morte. | Open Subtitles | أنا اعتقلت هاورد إبس و أنا كنت المحلف الذي حكم عليه بالموت |
O Conselho Municipal condenou quatro deles à morte, como uma forma adequada para o crime contra as águas do batismo. | Open Subtitles | حكم مجلس المدينة على أربعة منهم بالموت بطريقة ناسبت جريمتهم في حق مياه المعمودية |
No caso dos irmãos Albanese, o juiz, o nosso professor Nolan... condenou Chris Albenese... e hoje ele cumpre prisão perpétua pelo assassinato brutal do seu irmão. | Open Subtitles | في حالة الإخوة الألبان، والقاضي، أستاذنا نولان الخاصة حكم ضد كريس ألبانيس الذي يقضي حاليا عقوبة بالسجن مدى الحياة على القتل الوحشي لشقيقه. |
Põe no quadro todos os casos em que ele condenou, nos últimos seis meses. | Open Subtitles | أبدوا بوضعهم على اللوحة كل قضية من القضايا التي حكم بها في الأشهر الستة الماضية |
Ele só condenou brancos nos últimos seis meses. | Open Subtitles | ..لقد حكم للبيض بذهاب إلى السجن خلال الشهور الستة الماضية |
O Papa condenou hoje mais três glândulas, elevando assim o número total de tubos corporais de segregação hormonal pecadores no corpo humano, para 11. | Open Subtitles | أدان البابا ثلاث غدد أخرى اليوم ليجعل العدد الكلى لقنوات إفراز الهرمونات على الجسم البشرى إلى11 |
Ele próprio se condenou, Majestade. | Open Subtitles | لقد أدان نفسه يا صاحب السعادة. |
Até ao seu último suspiro, Las Casas condenou bispos corruptos, os mercadores, funcionários reais... | Open Subtitles | أدان (لاس كاساس) حتّى نزعه الأخير الأساقفة الفاسدين والتّجار والمسؤولين الملكيّين كرهته الدولة بأسرها |
Mas se isso significa algo para o senhor... você tem o respeito de pelo menos um dos homens que condenou.. | Open Subtitles | ولكن إذا كان هذا يعني لك أي شيء... فقد حزت على الأقل على احترام أحد من حكمت عليهم |
A Xerife Adams já julgou e condenou a Alicia. A Xerife Adams tem razão. | Open Subtitles | حكمت المأمورة آدمز على أليشا بالذنب مسبقاً |
Não é fácil esquecer o nome da mulher que me condenou à prisão. | Open Subtitles | لا يمكن نسيان بسهولة اسم المرأة التي حكمت علي بالسجن |
Isso derivou o famoso julgamento da Comissão, que condenou os chefes de cada uma das cinco famílias de Nova York. | Open Subtitles | {\cHE87FCF}التي كلها تؤدي للجنة المحاكمة الشهيرة {\cHE87FCF}( التي أدانت الرؤساء في ( نيويورك لخمس عائلات |
O testemunho que o condenou foi o de Bruno Anselmo, que foi assassinado apenas momentos após o seu testemunho. | Open Subtitles | الشهادة الأكثر إدانة كانت من (برونو أنسلمو) والذي قتل على يد مسلحين بعد لحظات فقط من شهادته |
A OLP oficialmente condenou a operação. | Open Subtitles | أصدر بيان من "منزّمة التحرير الفلسطينيّة" بإدانة هذه الغارة الإرهابيّة. |