Está bem, eu vou encontrá-la, contanto, que não sangre até a morte. | Open Subtitles | في تلك العربة حسناً, سأذهب للعثور عليها بشرط أن لا تجهد نفسك لكي لا تنزف حتى الموت |
Ou poderiam ser pretas, ou castanhas, ou verdes, ou... qualquer cor que te agrade, contanto de que você esteja lá. | Open Subtitles | بالتأكيد لديكِ الإختيار بأن يكون أسود، بني أو أخضر... او أي لون تحبيه بشرط أن تكوني متواجدة. |
Mas depois de falar com o Vance, o meu Director quer manter esta investigação conjunta, contanto que me mantenham informado. | Open Subtitles | (و لكن بعد التحدث إلى (فانس رئيسي على إستعداد لجعل هذا تحقيق مشترك بشرط أن تبقوني على إضطلاع |
Sim, senhor, contanto que não me peçais paz. | Open Subtitles | طبعـا ، يا مولاي ، ما دمت لن تحاول عقد سلام بيننـا |
contanto que receba a taxa devida para cuidar dele, não vejo problemas para que continue a ensiná-lo. | Open Subtitles | ما دمت تتلقى أجراً مرضياً مقابل التدريب لا أرى مشكلة في إستمرارك بتوجيهه |
contanto que descubra quem fez isto. | Open Subtitles | ما دمت تحاول اكتشاف من قام بذلك |
Ah, contanto que não saiba o que estamos fazendo, caso contrário se transferiria a alguém antes que nós pudéssemos identidificá-los. | Open Subtitles | طالما لا يعلم أننا وصلنا لهذا المستوى ما عدا ذلك, نحن تعتقد أنها فقط يجب أن تنتقل من شخص قبل أن نستطيع اكتشافهم |
Podes usar o que quiseres, contanto que devolvas. | Open Subtitles | يمكنك أن تأخذ ما تشاء بشرط أن تعيدها |
contanto que não fale de mim para o baleeiro. | Open Subtitles | ما دمت لن تتحدث عني مع الحيتان |
contanto que esteja aqui. | Open Subtitles | أتعلم ما دمت هنا |
Sim, sim, contanto que não te importas que eu a leve para dar umas voltas de vez em quando. | Open Subtitles | لا أمانع طالما لا تمانعين أن أخرج بها في جولة من آنٍ لآخر |
contanto que não leias os livros errados. | Open Subtitles | طالما لا تقرأون الكُتب الخاطئة ؟ |