"custas" - Traduction Portugais en Arabe

    • حساب
        
    • نفقة
        
    • نفقته
        
    • نفقتك
        
    Sempre quis ser professora, mas não às custas da minha vida. Open Subtitles أردت دائما أن تصبح معلمة، ولكن ليس على حساب حياتي.
    Mandaram o Exército alemão viver às custas dos territórios ocupados. Open Subtitles فقد أُمر الجيش الألماني بالعيش على حساب الأرض المحتلة
    Ela quer o rapaz na rua às custas da segurança pública. Open Subtitles إنها تريد هذا الطفل في الشارع على حساب الأمن العام
    Uma bela viagem pelo oceano às custas da Scotland Yard? Open Subtitles رحلة لطيفة فى المحيط على نفقة سكوتلند يارد؟
    Ele veio ás custas dele para ajudar o irmão nesta situação. Open Subtitles و قد حضر على نفقته الخاصة لمساندة أخاه فى ظل هذه الظروف العصيبة
    Não. Não às tuas custas, eu não te vou deixar entrar ali. Open Subtitles لا، ليس على نفقتك الخاصة، وأنا لا ستعمل السماح لك بالرحيل في هناك.
    Satisfazem-se às custas dos outros. Mas isso só os tornam mais infelizes. Open Subtitles يسعدون أنفسهم على حساب الآخرين لكنّ هذا لا يزيدهم إلّا تعاسة
    Andar a gabar-me dos lucros às custas da cidade faz-me sentir tão isolada e um pouco triste. Open Subtitles وإجراء المكالمات والتحدث عن العائدات على حساب بلدة يجعلني أشعر بعزلة شديدة ونوع من الحزن
    É uma forma de provar que somos médicos às custas do paciente. Open Subtitles انه فقط طريقة لاثبات أنك طبيب على حساب مريضك
    Ele está sentado ali com o seu vinho e a sua pequena gargalhada às minhas custas. Open Subtitles اظنه جالسا الان يشرب النبيذ ويقهقه على حساب ما اصابني
    Sim, mais uma piada às minhas custas. Open Subtitles أجل، تسخر مني ثانية، مزحة أخرى على حساب كرامتي.
    Mas não às custas do pai dele. Nós temos de o salvar. Open Subtitles ولكن ليس بإنقاذه على حساب والده فنحن يجب أن ننقذه
    A seca está a destruir as vidas das pessoas. Não está certo que um único homem prospere às custas de outros. Open Subtitles هذا الجفاف يحطّم حياة الناس، وهو خاطئ للرجل الأعزب لنجاح على حساب الآخرين.
    Mas não às custas de magoar outras pessoas ou umas às outras. Open Subtitles لكن ليس على حساب إيذاء الآخرين أو إيذاء بعضنا البعض
    Ciúmes de ainda andares na escola, ciúmes de ainda estares desempregada, e ciúmes de ainda viveres às custas das tuas irmãs? Open Subtitles فأنا غيورة لأنني مازلت أدرس، غيورة لأنني مازلت عاطلة و غيورة لأنني مازلت أعيش على حساب أخواتي؟
    Sim, mas não às custas de ficar presa na Idade das Trevas, onde os nossos poderes são inúteis. Open Subtitles أجل ، لكن ليس على حساب أن ننحصر بالقرون الوسطى حيث قوانا لا تجدي
    Mesmo às custas da relação com os teus pais? Open Subtitles حتى لو كان هذا على حساب علاقتك بوالديك؟
    Alimentar esses parasitas... às custas da população? Open Subtitles اطعام هذه الطفيليات هنا فى نفقة الجمهور؟
    Acha que pode ser impedida por uma mulher de berço inferior cuja fuga da irmã resultou num escandaloso casamento à pressa, só possível às custas do tio? Open Subtitles أتظنين أنه يمكن إعاقته بواسطة امرأة دنيئة الأصل و الذي سبّب فرار أختها مع عشيقها بفضيحة زواج اضطراري و تم تنفيذه على نفقة خالك
    Não será egoísta manter as mãos limpas às custas de outra vida? Open Subtitles هي ليست كذلك في النهاية الأنانية تبقي يد الواحد نظيفة من نفقة حياة أخرى ؟
    Ele veio às custas dele para ajudar o irmão nesta situação. Open Subtitles و قد حضر على نفقته الخاصة لمسانده أخاه في ظل هذه الظروف العصيبة
    Fez um belo acordo às tuas custas. Lamento, meu. Open Subtitles ستحصل على إلتماس بسيط على نفقتك ، آسف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus