- É daí que vem esse pino? | Open Subtitles | -أ من هناك حيث اتى هذا "دبوس السترة" ؟ -أجل. |
E daí que o conheço. E parvo. | Open Subtitles | هناك حيث عرفته إنه وغد |
O Sandy tinha um informador que mantinha em segredo. Era daí que vinha a informação sobre os alvos. | Open Subtitles | (ساندي) كان يتعامل مع مُخبر أبقاه سرا هناك حيث كانت تأتي معلومات الاستهداف |
"Estatísticas" provêm de "estado", é daí que vem o seu nome. | TED | جاء أصل كلمة إحصائيات من كلمة تعين؛ من هنا جاء مسماها. |
Com 16 envolveu-se com a Lei e é daí que tiramos a maioria do que sabemos dele. | Open Subtitles | كان لديه صدام مع القانون عندما كان عمره 16 عاما و من هنا نعرف معظم معلوماتنا عنه |
É daí que vem o conceito de governar com mão de ferro. | TED | من هنا أتى مفهوم أن تحكم بيدٍ من حديد. |
Foi daí que ele foi levado. | Open Subtitles | هناك حيث أتخد |
As setas também se chamam flechas. É daí que vem o nome. | Open Subtitles | صناع الأسهم كانوا يلقبون بالـ"فلتشرز" من هنا حيث جاء المقطع الأخير من الكلمة |
É daí que vem a história do fabrico das salsichas... | Open Subtitles | من هنا يأتي موضوع القوانين والتنظيم كله |
(Risos) Podemos extrair a epinefrina das glândulas suprarrenais das ovelhas ou das vacas, mas não é daí que obtemos este produto. | TED | (ضحك) نستطيع استخراج الإبينفرين من الغدد الكظرية للأغنام أو الماشية، ولكن لا تأتي هذه الأشياء من هنا. |
É daí que vem o lucro real. | TED | من هنا يأتي الربح الحقيقي |
É daí que as novas ideias surgem. | TED | من هنا تولد الأفكار الجديدة. |
É daí que obtemos o azoto. | TED | من هنا نحصل على النيتروجين. |
Foi daí que tirei a ideia. | Open Subtitles | من هنا تعلمت الأمر |