"Pela graça dos defensores da fé, estas duas engajaram-se nas artes detestáveis, chamadas de bruxaria e feitiçaria." | Open Subtitles | بنعمة من قبل المدافعين عن الإيمان هاتان الإثنتان إنخرطتا بالفنون الملعونة المسماة بالسحر و الشعوذة |
Eu creio que há muito potencial que pode ser realizado quando caminhamos para além da divisão da fé e, de mãos dadas, tentar resolver muitos dos nossos problemas. | TED | وأعتقد يمكنُ تحقيق أكثر من ذلك بكثير عندما نسيرُ عبر فجوة الإيمان جنبًا إلى جنب في محاولة لحل العديد من المشاكل. |
SP: Mas toda a gente sabe que o movimento para a abolição da escravatura dependeu da fé e da emoção. | TED | ستيفن: لكن كُل شخص يعرف أن حركة إلغاء العبودية إعتمدت على الإيمان والعواطف. |
Isso deve preocupar profundamente aqueles que se importam com o futuro da religião e o futuro da fé. | TED | هذا ما يجب علينا الاهتمام به بشدّة هؤلاء الذين يهتمون بمستقبل الأديان ومستقبل الإيمان. |
A Igreja declarou este ano como um período de renovação... da fé e do estilo. | Open Subtitles | اتخذت الكنيسة فى هذا العام كلا من الايمان والاسلوب لدعم مسيرتنا |
Era a história da fé e da dúvida, e a perceção de que a luta contra a dúvida faz parte da fé, talvez da maior parte da fé. | TED | كانت قصة عن الإيمان والشك، وإدراك أن معركتنا مع الشك هي جزء من الإيمان، وربما الجزء الأكبر. |
Aquele homem, rico ou pobre que possuí a luz da fé e a caridade dentro de si, ainda que estivesse mergulhado no abismo da obscuridade, | Open Subtitles | هذا الرجل ، غني أو فقير الذي يتمتع بضوء الإيمان و الإحسان بداخله على الرغم من أننا قد هوينا في حفرة من الظلام الدامس |
Mas creio que tem de haver táctica, mesmo na difusão do amor e da fé. | Open Subtitles | و لكن الخطة يجب أن تطبق حتى فى نشر الحب و الإيمان |
Só há salvação através da fé... e esperança, através do amor. | Open Subtitles | فقط خلال الإيمان ... هناكإنقاذ وفقط خلال الحب... هناك أمل |
Diz ao tribunal, Olhos Espertos, qual é o 2º. Artigo da fé? | Open Subtitles | يا صاحب العينين البراقتين ، أخبر حضرة القضاة ، ما هي المادة الثانية من الإيمان ؟ |
"O sangue da nova e eterna aliança, fazei isto em memória de mim." "Mistério da fé." | Open Subtitles | دمّ الأولين والآخرين الميثاق، لغز الإيمان |
Até os santos usaram de comédia... para ridicularizar os inimigos da fé. | Open Subtitles | حتى القديسين وظفوا الكوميديا للسخرية من أعداء الإيمان |
As mãos estão curadas. - O poder da fé. | Open Subtitles | ـ شفيت يداها ـ هذه هى قوة الإيمان |
O Bill Parker é o novo presidente da Escola Primária de Nossa Senhora da fé. | Open Subtitles | بيل باركر هو جديد سيدة الإيمان مدرسة ابتدائية الإدارة الرئيس المجلس. |
Nasceste para ser a presidente da Escola Primária de Nossa Senhora da fé. | Open Subtitles | كنت قد ولدت لتكون سيدة الإيمان مدرسة ابتدائية الإدارة الرئيس المجلس. |
Só espero estar à altura da fé que depositaram em mim, porque na Nossa Senhora da fé tudo tem a ver com fé: | Open Subtitles | آمل فقط أنني جديرة من الإيمان الذي كنت قد تظهر في البيانات، لأنه في سيدة الإيمان، |
Já percebes porque é que estou a ter dificuldades com a história da fé? | Open Subtitles | إذا أنت ترى لماذا لدي مشكلة مع الإيمان ، أليس كذلك ؟ |
Não, esta cidade necessita do fogo da fé. | Open Subtitles | لا ، ما تحتاجه هذه المدينة هو شعلة الإيمان |
Vossa Majestade, perdoai-me, mas chegou-me à atenção que certos "Evangélicos" ainda pregam contra os Seis Artigos da fé, e o acordo religioso de Vossa Majestade. | Open Subtitles | صاحب الجلالة اغفر لي ولكن جاء على حد علمي بعض الأنجيلين على مايقولون يواصلون التبشير ضد مواد الإيمان الستة |
O poder da fé, família, amigos, e de um acordo justo. | Open Subtitles | مثل الإيمان و الأسره و الأصدقاء و النزاهه |
Uma escolha entre a a falta de esperança do desespero, e a eterna promessa da fé. | Open Subtitles | الخيار بين اليأس من اليأس والوعد الدائم من الايمان |