Foi nessa altura que foi criada a estrutura central da medicina: o que significava sermos bons no que fazíamos e como queríamos que a medicina fosse. | TED | وكان هذا عند الهيكل الأساسي للأدوية تم إنشاء صحيفة ماذا يعني أن تكون جيدة في ما فعلناه وكيف كنا نريد بناء الطب ليكون. |
Fomos enganados e isto é um defeito sistemático no âmago da medicina. | TED | لقد تم تضليلنا، و هذا هو الخلل المنهجي في صميم الطب |
Sentimo-nos nus, expostos e vulneráveis, mas essa vulnerabilidade, essa humildade, pode ser extraordinariamente benéfica para a prática da medicina. | TED | تشعر بالعري والانكشاف وأنك عرضة للهجوم، لكن ذلك الضعف، والتذلل، قد يكون ذو فائدة عظيمة لمزاولة الطب. |
Isto trouxe-nos mesmo para o limiar da medicina personalizada. | TED | إنها بالفعل وضعتنا على بداية الطريق للطب المتخصص. |
É o maior sucesso da medicina preventiva que temos no nosso sistema de saúde. | TED | و ما قاموا به هو واحدة من المقاربات الناجحة في المجال الطبي الذي حدثت في نظامنا الصحي |
Foi isso que abriu o caminho para importantes perceções da medicina. | TED | وهذا ما فتح الطريق نحو الأفكار الرئيسية في عالم الطب. |
É médico há 17 anos, é chefe da medicina Interna num hospital quejá serviu 5 426 pessoas. | Open Subtitles | أنت معتمد كأخصائي في الطب الداخلي أنت رئيس الطب الداخلي في مستشفى تعالج 5426 شخص |
Ou o House faz da medicina um jogo, e você queria ganhar. | Open Subtitles | او ان هاوس يجعل الطب لعبة و انت اردت ان تهزمه |
No entanto, uma parte da medicina tem encarado o problema de mudanças de comportamento bastante bem, essa parte é a medicina dentária. | TED | واحد اقسام الطب الذي يظن انه واجه مشكلة تغير الطباع بصورة ناجحة هو قسم طب الاسنان |
Eu era uma observadora passiva do mundo da medicina. | TED | كنت فقط أتابع ما يحصل في عالم الطب. |
Vamos levar isto para o meu mundo da medicina onde me sinto mais à vontade ou talvez até um pouco menos confortável depois do que vos vou falar. | TED | الان دعونا نرجع الى عالم الطب. حيث اكون اكثر ارتياحاً, او ربما اقل بقليل من الارتياح بعد الذي سأتحدث عنه. |
E temos esta ideia que se conduzirmos as pessoas que fazem erros para fora da medicina, o que vai restar é um sistema seguro. | TED | ولدينا فكرة لو قمنا بدفع الذين يُخطئون خارج الطب, ماذا سيتبقى لنا, غير نظام امن. |
Nos Estados Unidos, o Instituto da medicina apresenta números próximos dos 100 000. | TED | في الولايات المتحدة, قدّر معهد الطب عدد 100,000. |
Elas simplesmente passam despercebidas. Não são tratadas, não são detetadas, não beneficiam da medicina moderna. | TED | إنهن لا يعالجن ولا يتم تشخيص أمراضهن لا يستفدن من كل منافع الطب الحديث |
Toda a humanidade depende do conhecimento e da prática da medicina e ciência que vocês virão a descobrir. | TED | كل البشرية تعتمد على المعرفة وممارسة الطب والعلم المعتمدة عليه الذي ستتقنه. |
Recuperei, graças aos milagres da medicina moderna, da insulina e de outras coisas, recuperei o meu peso e ainda mais. | TED | و تعافيت، والشكر لأعجوبة الطب الحديث، الإنسولين و أشياء أخرى، و استعدت كامل وزني و زيادة. |
A publicação seletiva afeta todos os campos da medicina. | TED | التحيز في النشر يؤثر كل مجال من مجالات الطب |
Isto é um cancro no âmago da medicina que se baseia em provas. | TED | يعد ذلك بمثابة مرض السرطان الذي يصيب صميم الطب القائم على الأدلة |
Portanto, fomos ensinados durante toda a vida a ser consumidores, principalmente consumidores da medicina moderna, que é a medicina farmacêutica. | Open Subtitles | لقد تم تعليمنا أن نكون مُسْتهلِكين طوال حياتنا، مُسْتهلِكين للطب الحديث في الغالب، و الذي هو الدواء الطبّي. |
Isso se calhar vai deixá-lo como ex-reitor da medicina. | Open Subtitles | و هذا غالبا سيجعلك تصبح العميد السابق للطب |
Para nós, seres humanos, é um superpoder que tem produzido descobertas fantásticas na área da medicina e da ciência. | TED | بالنسبة لنا نحن البشر، إنها قوة عظمى أنتَجَت اكتشافات مذهلة في المجال الطبي والعلمي. |