Penso que, da perspetiva de engenharia, se pensa em multiplicação. | TED | وأعتقد، من وجهة نظر هندسية، قد تفكر في التضاعف. |
Eu não me estava a ver da minha perspetiva, mas vívida e continuamente da perspetiva das respostas de outras pessoas para mim. | TED | لم أكن أشاهد نفسي من وجهة نظري الخاصة ولكن بشكل واضح و دائم من وجهة نظر الآخرين نحوي. |
da perspetiva económica, isto é um bom cálculo, não é, que deveríamos aplicar? | TED | من وجهة نظر اقتصادية، هذه حسبة جيدة، أليس كذلك، أينبغي أن نفعل هذا؟ |
Chris Kluwe: Então, como podem ver, é uma pequena amostra de como é ser derrubado no campo de futebol da perspetiva de quem é derrubado. | TED | كريس كلو: إذًا كما ترون، إحساس بسيط بما يشبه تعرضكم لاصطدام في ملعب كرة قدم من منظور المعترض للخصم. |
Onde outros veem histórias de privação e fracasso económico, os viajantes visualizam a sua própria existência através da perspetiva da libertação e liberdade. | TED | بينما يراهم البعض قصصا للحرمان والفشل الاقتصادي، يرى الرحّالة وجودهم من منظور العتق والحرية. |
Mas depois, é necessário dar um passo atrás, para olhar tudo o que fizemos da perspetiva do leitor. | TED | ومن ثم تحتاجُون إلى الرجوع خطوة إلى الخلف والنظر إلى أعمالكم من وجهة نظر القارئ. |
Sentir o mundo da perspetiva de uma máquina. | TED | منظور يتطلب أن نرى العالم من وجهة نظر الآلة. |
E planearam-no da perspetiva de clientes como a Jane, insistindo na responsabilidade e confiança. | TED | وأنها مصممة انها من وجهة نظر العملاء مثل جين نفسها، وتصر على المسؤولية والمساءلة. |
Temos de perceber a paz a partir da perspetiva das unhas dos pés. | TED | نحتاج أن نعى ونفهم السلام من وجهة نظر "أظافر القدم" هذه . |
Para isso, é preciso recuar à época anterior ao "crack", ao início dos anos 80, e observá-la da perspetiva do líder de um gangue. | TED | لتفعل ذلك، عليك أن تذهب إلى وقت ما قبل " الكراك الكوكايين"، في مطلع الثمانينيات، وننظر في الأمر من وجهة نظر زعيم عصابة. |
E, claro, todos sabemos que, no desporto, se apoiamos determinada equipa, não conseguimos evitar ver o jogo da perspetiva da nossa equipa. | TED | وبالطبع، كلنا نعلم أنه في الرياضة، إذا كنت مشجعًا لفريق معين، لايمكنك إلا أن تنظر للعبة من منظور فريقك. |
Podemos olhar para isto da perspetiva do nosso planeta, e tentar ver como se pareceria sem fronteiras, se apenas organizássemos a arte e a cultura. | TED | يمكنكم النظر إليها من منظور كوكبنا، لمحاولة معرفة ما الذي يبدو عليه دون حدود، إذا نظمنا الفنون والثقافة. |
Que tal vê-lo da perspetiva do cliente? | Open Subtitles | ما رأيك أن ترى الأمور من منظور العميل؟ |
O conceito é que é filmado da perspetiva do bebé... | Open Subtitles | الحبكة هي يتم تصويرها من منظور الطفل. |