"da razão" - Traduction Portugais en Arabe

    • المنطق
        
    • العقل
        
    • عن سبب
        
    • عن السبب
        
    • من السبب
        
    No nosso país moderno, o papel da lógica e da razão já não inclui a mediação entre riqueza e poder da forma como já aconteceu anteriormente. TED وفي بلدنا الحديث، دور المنطق لم يعد يضم التفكير بين الثروة والسلطة بالشكل الذي كان عليه.
    Rebecca Newberger Goldstein Steven Pinker O Longo Alcance da razão Taxista: 22 dólares. Steven Pinker: Ok. TED ريبكا نيوبيرغر غولدستين ستيفن بينكر رحلة المنطق الطويلة سائق الأجرة: إثنان وعشرون دولار.
    Olhe, você está a tentar convencer-nos da impotência da razão. TED أنظر أنتم تحاولون إقناعنا بعجز المنطق على التكاثر
    Arrebatamento: estar para além da razão e do auto-controlo. Open Subtitles البهجة : هى حالة الوجود وراء العقل وضبطِالنفس.
    Saí da cozinha não propriamente em choque por causa do Pai Natal, mas antes por estar perplexa por me ter escapado esta coisa toda da idade da razão. TED تركت المطبخ لست مصدومة حقا حول بابا نويل ولكن في حالة صعق كيف كان يمكن أن يغيب عني هذا الشيئ المتعلق بسن العقل.
    Tem alguma ideia da razão por que tudo isto está a acontecer? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن سبب إحتمالية حدوث كل هذا ؟
    Olhe, não sei, mais do que você, da razão porque me enviaram. Open Subtitles أنظرى , لا أعرف أكثر مما تعرفى عن السبب , لماذا أرسونى أنا
    Parte da razão por que gosto dela é porque, sempre que as pessoas entram nos meus edifícios de madeira, vejo que reagem de forma totalmente diferente. TED وجزء من السبب في أنني أحبه هو أنه في كل مرة يدخل الناس إلى مبانيي الخشبية، ألاحظ أن ردة فعلهم مختلفة بشكل كامل.
    RNG: E, caros amigos, se detetarem uma falha neste argumento, lembrem-se que dependem da razão para o assinalar. TED ريبكا: وإذا وَجدَ اصدقائنا أي خطأ في هذه المجادلة فقط تذكروا أنكم ستعتمدون على المنطق للإشارة إليه.
    Mas nem tudo são emoções. Eu quero encerrar apelando ao poder da razão. TED لكنها ليست كل المشاعر، وأريد أن أنهي بمناشدة لقوة المنطق.
    Sabemos que é um homem de palavra, humilde, que ouve a voz da razão. Open Subtitles جميعنا نعرف أنة رجل يلتزم بكلمتة رجل متواضع يستمع دوما لصوت المنطق
    Desperta o sono da razão e luta contra os monstros por dentro e por fora. Open Subtitles أيقظ نوم المنطق في عقلك، وكافح الوحوش في داخلك وخارجك.
    Em nome da razão, que é certamente o objectivo desta assembleia, rogo a vossa atenção. Open Subtitles باسم المنطق ، والذي يقيناً هو الدافع الأساسي وراء هذا التجمع أنا أطلب انتباهكم
    Algo me diz que ele passou da razão. Open Subtitles و حبسنا حدسي يخبرني أنه لم يعد يستمع لصوت العقل
    Sim, exacto. Porque é que sou sempre eu a voz da razão? Open Subtitles حسنا ، بالضبط لماذا أكون دائما كصوت العقل عندما أكون معك ؟
    O Rei deve ouvir a voz da razão no seu Parlamento e dispensar os seus Conselheiros estúpidos! Open Subtitles يجب أن ينصت الملك لصوت العقل في برلمانه ويقيل مستشاريه الجشعين
    "Amava-a para além da razão, para além das promessas, para além da paz, Open Subtitles لقد أحببتها ضد العقل ضد الوعد, ضد السلام
    Na minha projecção do futuro, eu parecia ter uma ideia da razão disto tudo estar a acontecer. Open Subtitles في رؤياي المسقبلية كان يبدو كما لو أن لدي فكرة عن سبب حدوث كل حدث
    E é quando virão até nós. Para lembrá-los da razão para lutarem. Open Subtitles و ذلك سيحدث عندما يأتون إليّنا ليذكروا أنفسهم عن سبب قتالهم
    Vamos falar da razão pela qual está mesmo neste caso. Open Subtitles لنتحدّث عن السبب الحقيقي وراء مرافعتكِ لتلك الدعوى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus