No nosso país moderno, o papel da lógica e da razão já não inclui a mediação entre riqueza e poder da forma como já aconteceu anteriormente. | TED | وفي بلدنا الحديث، دور المنطق لم يعد يضم التفكير بين الثروة والسلطة بالشكل الذي كان عليه. |
Rebecca Newberger Goldstein Steven Pinker O Longo Alcance da razão Taxista: 22 dólares. Steven Pinker: Ok. | TED | ريبكا نيوبيرغر غولدستين ستيفن بينكر رحلة المنطق الطويلة سائق الأجرة: إثنان وعشرون دولار. |
Olhe, você está a tentar convencer-nos da impotência da razão. | TED | أنظر أنتم تحاولون إقناعنا بعجز المنطق على التكاثر |
Arrebatamento: estar para além da razão e do auto-controlo. | Open Subtitles | البهجة : هى حالة الوجود وراء العقل وضبطِالنفس. |
Saí da cozinha não propriamente em choque por causa do Pai Natal, mas antes por estar perplexa por me ter escapado esta coisa toda da idade da razão. | TED | تركت المطبخ لست مصدومة حقا حول بابا نويل ولكن في حالة صعق كيف كان يمكن أن يغيب عني هذا الشيئ المتعلق بسن العقل. |
Tem alguma ideia da razão por que tudo isto está a acontecer? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة عن سبب إحتمالية حدوث كل هذا ؟ |
Olhe, não sei, mais do que você, da razão porque me enviaram. | Open Subtitles | أنظرى , لا أعرف أكثر مما تعرفى عن السبب , لماذا أرسونى أنا |
Parte da razão por que gosto dela é porque, sempre que as pessoas entram nos meus edifícios de madeira, vejo que reagem de forma totalmente diferente. | TED | وجزء من السبب في أنني أحبه هو أنه في كل مرة يدخل الناس إلى مبانيي الخشبية، ألاحظ أن ردة فعلهم مختلفة بشكل كامل. |
RNG: E, caros amigos, se detetarem uma falha neste argumento, lembrem-se que dependem da razão para o assinalar. | TED | ريبكا: وإذا وَجدَ اصدقائنا أي خطأ في هذه المجادلة فقط تذكروا أنكم ستعتمدون على المنطق للإشارة إليه. |
Mas nem tudo são emoções. Eu quero encerrar apelando ao poder da razão. | TED | لكنها ليست كل المشاعر، وأريد أن أنهي بمناشدة لقوة المنطق. |
Sabemos que é um homem de palavra, humilde, que ouve a voz da razão. | Open Subtitles | جميعنا نعرف أنة رجل يلتزم بكلمتة رجل متواضع يستمع دوما لصوت المنطق |
Desperta o sono da razão e luta contra os monstros por dentro e por fora. | Open Subtitles | أيقظ نوم المنطق في عقلك، وكافح الوحوش في داخلك وخارجك. |
Em nome da razão, que é certamente o objectivo desta assembleia, rogo a vossa atenção. | Open Subtitles | باسم المنطق ، والذي يقيناً هو الدافع الأساسي وراء هذا التجمع أنا أطلب انتباهكم |
Algo me diz que ele passou da razão. | Open Subtitles | و حبسنا حدسي يخبرني أنه لم يعد يستمع لصوت العقل |
Sim, exacto. Porque é que sou sempre eu a voz da razão? | Open Subtitles | حسنا ، بالضبط لماذا أكون دائما كصوت العقل عندما أكون معك ؟ |
O Rei deve ouvir a voz da razão no seu Parlamento e dispensar os seus Conselheiros estúpidos! | Open Subtitles | يجب أن ينصت الملك لصوت العقل في برلمانه ويقيل مستشاريه الجشعين |
"Amava-a para além da razão, para além das promessas, para além da paz, | Open Subtitles | لقد أحببتها ضد العقل ضد الوعد, ضد السلام |
Na minha projecção do futuro, eu parecia ter uma ideia da razão disto tudo estar a acontecer. | Open Subtitles | في رؤياي المسقبلية كان يبدو كما لو أن لدي فكرة عن سبب حدوث كل حدث |
E é quando virão até nós. Para lembrá-los da razão para lutarem. | Open Subtitles | و ذلك سيحدث عندما يأتون إليّنا ليذكروا أنفسهم عن سبب قتالهم |
Vamos falar da razão pela qual está mesmo neste caso. | Open Subtitles | لنتحدّث عن السبب الحقيقي وراء مرافعتكِ لتلك الدعوى |