Porque é que não vais ver o teu pai junto daquele camião porreiro? | Open Subtitles | حسناً إذهبوا إلى والدكم عند تلك الشاحنة ؟ |
Ótimo, porque o dinossauro que deveria matar a esposa do Evan está dentro daquele camião. | Open Subtitles | جيد، لأن الديناصور الذي من المفترض أن تقتل زوجة ايفان داخل تلك الشاحنة. |
A aposta é nula e sem efeito por causa daquele camião. | Open Subtitles | الرهان هو باطل ولاغ وعلى حساب من تلك الشاحنة. |
Parece que há um outro sinal que vem de dentro daquele camião. | Open Subtitles | يبدو أن هناك إشارة أخرى قادمة من الشاحنة |
Eu vi-te a salvar o meu pai daquele camião esta manhã. | Open Subtitles | رأيتك تنقذ أبي من الشاحنة هذا الصباح |
Acho que ele estava dentro daquele camião. | Open Subtitles | أعتقد هو كَانَ داخل تلك شاحنةِ النفايةِ. |
Está uma mulher nas traseiras daquele camião. | Open Subtitles | هناك a إمرأة في خلف تلك شاحنةِ النفايةِ. |
E vais andar na parte de trás daquele camião, aos solavancos, todos os dias. | Open Subtitles | .... ستركب مؤخرة تلك الشاحنة وتتقلب فيها كل يوم |
Estava a tentar sair daquele camião. | Open Subtitles | انه يحاول الخروج من تلك الشاحنة |
Burton, afasta aqueles cabrões daquele camião! | Open Subtitles | بيرتون، الحصول على تلك الملاعين قبالة تلك الشاحنة! |
Gostava mesmo daquele camião. | Open Subtitles | ميوجيل: بورت! حقا حب تلك الشاحنة. |
Desculpe-me, estava a pensar o que iria dentro daquele camião. | Open Subtitles | - أنــا اســــف ... ؟ كنت أتــســائـل فقط ماذا يوجد داخل تلك الشاحنة... |
Ele estava mesmo atrás daquele camião. | Open Subtitles | إنّه خلف تلك الشاحنة. |
O Michael estava na cabine daquele camião. | Open Subtitles | كان (مايكل) في قمرة القيادة في تلك الشاحنة. |
Sei que tirei algumas coisas daquele camião, mas não tirei nenhuma de MB. | Open Subtitles | أعلم بأنني أخذت حفنة من الأشياء من تلك الشاحنة (ولكنني لم أأخذ (م) و (ب |
A Waller disse que o carregamento está no fundo daquele camião, que vai sair em menos de uma hora. | Open Subtitles | تقول (والر) إن شحنة المدافع الكهراطيسيّة في صندوق تلك الشاحنة والتي ستغادر خلال أقل من ساعة. |