A carriça, a mais diminuta das aves, luta para proteger as crias no ninho, contra a coruja. | Open Subtitles | يفتقر إلى مشاعر الإنسانية النمنمة الجبانة أصغر الطيور حجماً ستقاتل البومة لحماية فراخها فى العش |
Podemos falar da gripe das aves. Vai matar toda a gente. | Open Subtitles | نستطيع أن نتحدث عن إنفلونزا الطيور فهيا ستقتل كُل شخص |
- Não falemos da gripe das aves. - Gripe suína? | Open Subtitles | دعنا لا نتحدث عن إنفلونزا الطيور, عزيزي إنفلونزا الخنازير؟ |
Deve ser o primeiro sítio a apanhar a gripe das aves. | Open Subtitles | فأنها على الأرجح ستكُن أول مدينةً تنتشر بها إنفلونزا الطيور |
Estas penas não são como as das aves modernas. | Open Subtitles | تلك الريشات ليست كـتلك الموجودة لدى الطيور المعاصرة. |
Mas estas águias usam uma tática raramente observada no mundo das aves. | Open Subtitles | ولكن هذه النسور تستخدم تكتيكات غريبه عما نشاهدها في عالم الطيور |
A acuidade visual das aves é superior à dos mamíferos. | Open Subtitles | حدة الرؤية التي تتوفر عليها الطيور تتفوق على الثدييات |
Querida, tenho que verificar se a menina das aves está bem. | Open Subtitles | حبيبتي، يجب أن أتحقق من سيدة الطيور وأتأكد أنها بخير |
Recentemente vimos um caso em que alguns investigadores tornaram mais potente o vírus da gripe das aves H5N1. | TED | لقد شاهدنا مؤخرا قضية قام فيها الباحثون بتطوير فيروس إنفلونزا الطيور إتش 5 أن 1 ليكون أكثر فعالية وقوة. |
Se pensarmos na gripe das aves aqui há uns anos, quanto mais pessoas estavam infetadas, mais pessoas eram contagiadas, mais depressa se espalhava o vírus antes de as autoridades conseguirem controlar a situação. | TED | إذا فكرت في أمر وباء إنفلونزا الطيور الذي حدث منذ بضعة أعوام، كلما زاد عدد المصابين بالعدوى، زاد عدد المرضى وزاد انتشار الفيروس قبل تمكّن السُلطات من السيطرة على الأحداث. |
Tenham em conta que é um exemplar de museu mas não há hipótese de apanharem gripe das aves. | TED | أرغب أن أنوّه إلى أنّه نموذج من المتحف، لكن لن يعرّضك للإصابة بانفلونزا الطيور. |
Outro exemplo do impacto dos edifícios de vidro na vida das aves. | TED | مثال آخر عن تأثير المباني الزّجاجية في حياة الطيور. |
Depois, decoram a peruca com as penas das aves do paraíso — não se preocupem, há lá muitas aves, | TED | وبعد ذلك يزينون تلك الباروكات بريش طيور الجنة لا تقلقوا، هنالك الكثير من هذه الطيور. |
Os parentes das aves mais afastados e com penas tinham penas direitas que pareciam fios. | TED | ذوات الريش من أقارب الطيور الأكثر بعداً كان لديهم ريش مستقيم والذي بدا مثل الأسلاك. |
Escalara com uma precisão perfeita e desfrutara os sons das aves em volta do precipício. | TED | تسلقت بدقة متناهية واستمتعت بصوت الطيور التي كانت تحوم حول المنحدر الصخري. |
Ao longo de milhares de anos, o corpo das aves mudou para se adequarem a este novo comportamento. | TED | ثم بعد آلاف أو ملايين السنين، تتغير أجساد الطيور لتتلاءم مع هذا السلوك الجديد. |
Assim, a contagem das aves indica que esse crescimento pode ser exponencial. | TED | إذاً فعدد الطيور هو مؤشر على أننا ربما نشهد نمواً متسارعاً في أعدادها. |
[O problema] Infelizmente, a história das aves está longe de ser perfeita. | TED | وللأسف، قصة الطيور ليست مثالية على الإطلاق. |
Venho por este meio convocar-vos a juntarem-se a mim na promoção do valor das aves nas vossas comunidades. | TED | ومن هنا أناشدكم جميعًا أن تشاركوني في تعزيز قيمة الطيور من داخل مجتمعاتكم. |
Reconhecemos agora que é verdade apenas para cerca de 14% das aves canoras, que tínhamos a certeza de serem monogâmicas. | TED | ونعلم الآن أن هذا ينطبق فقط على 14 بالمئة من أصناف الطيور المغردة، والذين كنا على يقين من كونهم أحادي الزواج. |
Ele correu para o laboratório e fez o suficiente para limpar o resto das aves | TED | فأسرع إلى المعمل وأنتج ما يكفي للطيور المتبقية |