Quando agimos em conjunto, tudo é muito mais do que a soma das partes. | TED | عندما نعمل سوية الشيء المجمل افضل من تجميع الاجزاء. |
Estas combinações produzem muito mais do que a soma das partes, especialmente na criação de oportunidades de negócio profundamente disruptivas. | TED | تلك المركّبات تنتج أكثر بكثير من مجموع الاجزاء. خاصة في خلق فرص لمشاريع تجارية هدامة جداً. |
Vou a uma das partes que prefiro neste quadro e vou mesmo até aos pormenores. | TED | أنا ذاهب إلى إحدى الأجزاء المفضلة لدي في اللوحة، وسأقوم فعلا بالوصول إلى الشقوق. |
Todas estas fotos estão agora ligadas e fazem emergir algo que é maior do que a soma das partes. | TED | تصبح جميع هذه الصور مرتبطة مع بعضها ثم ينتج عنها شيء ما أعظم من مجرد كونه تجميع لهذه الأجزاء |
Nenhuma das partes foi forçada a assinar este acordo. | Open Subtitles | ليس اي من الطرفين اجبروا على توقيع الاتفاقية |
Meu, Se não conhecesses nenhuma das partes, | Open Subtitles | المتأنق ، إذا كنت لا تعرف أي من الطرفين ، |
Cada uma das partes pode ser facilmente levantada sem precisar de grua. | TED | كل واحد من هذه الاجزاء يمكن رفعه بسهولة دون رافعة |
E ainda há aquilo a que chamamos "feedback" positivos. As sinergias entre elas tornam tudo ainda maior do que a soma das partes. | TED | ولكن هناك تلك التي نسميها الدعم الإيجابي التعاون الذي بينهم يصنع كل الاتساع الكبير اكثر من مجموع الاجزاء |
Uma das partes mais difíceis de te adaptares à vida civil depois de uma operação importante é a paranóia. | Open Subtitles | واحد من أصعب الاجزاء لتعديل حياة مواطن بعد عملية كبرى هي الرهبة |
Acho que o todo é pior do que algumas das partes. | Open Subtitles | اعتقد ان معناه الكل اسواء من الاجزاء الصغيره |
Portanto, interessa escolher as partes da Bíblia sobre a compaixão, sobre a tolerância, sobre amar o próximo, em vez das partes sobre a homossexualidade ser um pecado, ou a intolerância, ou a violência, que também se encontram muito na Bíblia. | TED | لذا، فالأمر حول اختيار الاجزاء المتعلقه بالرحمة من الإنجيل حول التسامح ، و محبة جارك كنقيض للأجزاء حول أن المثلية هي خطيئة، التعصب، أو العنف التي وردت بكثافة في الإنجيل أيضاً. |
Isso realmente resultou nalgumas das partes mais apaixonadas daquilo que partilhámos hoje convosco. | TED | وقد أثمر ذلك حقاً في بعض الأجزاء الأكثر عاطفية لما تشاركناه معكم هنا، اليوم. |
Os fetichistas são leais às partes do corpo com que ficam, mas acho que este é leal ao conjunto das partes. | Open Subtitles | أن المهتمين بالتعويذات مخلصين لأجزاء الجثة التي يأخذونها لكن أعتقد أن هذا المجرم وفي لجميع هذه الأجزاء |
O resto das partes encontravam-se espalhadas num raio de 500 metros mais para além. | Open Subtitles | و باقي الأجزاء مبعثرة على بعد حوالي ربع ميل من هناك |
A memória das partes falha-me. | Open Subtitles | و التي لا أستطيع الإبقاء عليها مرةً .في عقلي .ذاكرة الأجزاء تخذلني |
Francamente, saltei tudo à procura das partes sobre mim. | Open Subtitles | في الحقيقة, قمت بعزل كل تلك الأجزاء, وكنت أبحث عن الأشياء التي تخصني فقط. |
"Todos os bens possuídos ou posteriormente adquiridos por cada uma das partes deverá permanecer exclusivamente na posse do proprietário." | Open Subtitles | "جميع الممتلكات التي يملكها الآن أو يكتسبها في وقت لاحق أي من الطرفين تظل وتكون ممتلكاتهما المنفصلة والمستقلة". |
Não conheço nenhuma das partes envolvidas, | Open Subtitles | أنا لا أعرف أياً من الطرفين |