Temos de atravessar a fronteira e encontrar um refugio. | Open Subtitles | علينا أن نعبر من الحدود ونجد ملجئاً في أي مكان نستطيع |
O Monroe capturou-o. E se queremos recuperá-lo, temos de atravessar o rio. | Open Subtitles | وإن كنّا نريد إستعادته فيجب أن نعبر النهر |
Temos que achar outra maneira de atravessar. | Open Subtitles | سيكون علينا إيجاد سبيل آخر للعبور للضفة الأخرى. |
Hei-de encontrá-lo, nem que tenha de atravessar o mar de veneno. | Open Subtitles | أذا اضطررت لعبور البحر السام فسوف أفعل لأعثر عليه |
Um guerreiro wudang capaz de atravessar paredes sem ser visto. | Open Subtitles | المُحارِب الوحيد القادر على عبور الجُدران دون أن يُرى |
Alguém tem de atravessar as fileiras, ou não fica nada feito. | Open Subtitles | أحد ما يجب أن يعبر الممر, والا لن يتغير شئ |
Não podemos impedir trabalhadores imigrantes de atravessar as nossas fronteiras. | Open Subtitles | لا يمكننا منع العمال المهاجرين من عبور حدودنا أيضاً |
Sacana ágil. Tive de atravessar duas faixas para lhe acertar. | Open Subtitles | المكير السريع الصغير, كان علي أن أعبر شارعين لأصل إليه |
Se nos lembrarmos de olhar para ambos os lados antes de atravessar, isso nunca nos acontecerá. | Open Subtitles | طالما اننا نتذكر ان ننظر بالإتجاهين قبل ان نعبر الشارع فلن يحصل ذلك لنا |
Tivemos de atravessar o oceano para encontrá-lo, então ele atravessou primeiro. | Open Subtitles | بوضوح كان علينا أن نعبر المحيطلكينجده،لذا .. كما تعرف، أنه سبق الجميع. |
Temos de atravessar o país. Vamos de carro. Chegamos à Costa Oeste. | Open Subtitles | علينا أن نعبر البلاد ، أظن بالسيارة يجب أن نذهب للساحل الغربى. |
Amã fica a 1000 km daqui e temos de atravessar o Iraque. | Open Subtitles | عمّان تبعد 1000 كم ويجب علينا أن نعبر العراق |
Este é o nosso reino para sempre. Não há forma de atravessar, sem nova maldição. | Open Subtitles | هذه ديارنا إلى الأبد ولا سبيل للعبور دونما لعنة أخرى |
Sim, mas precisava de atravessar e havia... | Open Subtitles | نعم ، ولكني كنت بحاجة للعبور وعند النقطة... |
Então dão-lhe o poder de atravessar a linha... e transformar os nossos pesadelos em realidade. | Open Subtitles | ثمّ يعطونه القوّة لعبور الخطّ وتحويل كوابيسنا إلى الحقيقة |
Tenho uma oportunidade de atravessar para um território neutro. - A sério? | Open Subtitles | ـ انا عندي فرصه لعبور المنطقة المحررة ـ حقا؟ |
Ao longe, veem uma viajante atrativa, incapaz de atravessar o caminho cheio de lama. | TED | يريان أمامهما مسافرة جذابة غير قادرة على عبور الطريق الوحلة. |
- Mas nunca serei capaz de atravessar o rio. | Open Subtitles | لكن لن اكون قادرة أبداً على عبور ذلك النهر |
Realmente é. Não olha para os lados antes de atravessar a estrada. | Open Subtitles | هو لم يكن مُتأكد بأن باستطاعته أن يعبر ذلك الشارع لوحده |
É para voltar ao México. Remy vai incendiar a barca depois de atravessar o rio. | Open Subtitles | يعودون إلى المكسيك ريمي سوف يحرق البارجة بعد أن يعبر النهر |
"e ninguém o impedia de atravessar. | Open Subtitles | لقد رحلت السمكة الآن ولا يوجد ما يمنعه من عبور ذلك النهر |
Não poderia tê-lo impedido de atravessar a rua. | Open Subtitles | لم تستطيعي ان توقفيه من عبور الشارع |
Não está a sugerir que tenho de atravessar. | Open Subtitles | لا تقترح أنني يجب أن أعبر إلى العالم الآخر |
Certo, mas é por isso que temos de atravessar sozinhos agora... | Open Subtitles | فى أننا يجب ان نعبر الحــدود الأن وحــدنا -هل تعي مــاأقول ؟ |
O Presidente, vindo do outro lado do mundo... depois de atravessar o Atlántico, chega quase exactamente à hora marcada, 21:30, à praça do Capitólio... para subir à Cámara dos Representantes, dirigir-se aos membros da Cámara e do Senado, | Open Subtitles | رغم أن الرئيس قد قطع المسافة عبر العالم كله محلقا عبر المحيط الاطلنطي و مع ذلك يصل في الموعد المحدد تماما.. |