"de cuidar" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن تعتني
        
    • للإعتناء
        
    • لأعتني
        
    • أن يعتني
        
    • ان اعتني
        
    • إعالة
        
    • أن نعتني
        
    • على الاعتناء
        
    Crianças, não têm de cuidar de mim o tempo todo. Open Subtitles أصع إلي، ليس عليك أن تعتني بي كل الوقت
    Quando encontramos uma coisa boa, Max, temos de cuidar dela. Open Subtitles عندما تعثر على شيء جيد يا ماكس عليك أن تعتني به
    Na próxima vez... lembre-se, apenas, de cuidar dos seus pacientes emocionalmente. Open Subtitles في المرة القادمة تذكر أن تعتني بمرضاك عاطفياً
    de cuidar dos seus bebés, de ser simplesmente bons uns para os outros, então qual é o nosso problema? Open Subtitles للإعتناء بأطفالهم الرضّع أن يكون جيد ببساطة إلى بعضهم البعض ثمّ ما مشكلتنا؟
    Felizmente, tinha de cuidar de ti além de mim. Open Subtitles لحسن الحظ، كنتِ معيً لأعتني بكِ ولتعتني بي كذلك..
    Agora ele tem de cuidar do escritório, da casa, tudo. Open Subtitles الآن هو يجب أن يعتني بالمكتب، البيت، كلّ شيء
    Sou prima do Rei. Tenho de cuidar do seu povo até que regresse. Open Subtitles انا ابنه عمه الملك و يجب ان اعتني بالشعب حتي يعود
    Eu orientei a minha carreira para isto. Para ser um mãe solteira, capaz de cuidar de um bebé. Open Subtitles بدأت مهنتي من أجل هذا,لأكون قادرة أن أكون أم عازبة تستطيع إعالة طفل
    A mãe dizia sempre que tínhamos de cuidar de ti. Open Subtitles أمي كانت تقول دائمًا أننا يجب أن نعتني بك
    Sou perfeitamente capaz de cuidar de mim, em minha casa. Open Subtitles انا معتادة جدا على الاعتناء بنفسي في المنزل مستحيل
    Sabes, a primeira coisa que aprendi sobre a vida de um ladrão é que, para sobreviver, temos de cuidar de nós mesmos. Open Subtitles أتعلم بأن أول شيء تعلمته من حياتي كمحتال هو أنه لكي تنجو ، عليك أن تعتني بنفسك
    Francamente, doutor, tem de cuidar melhor de si! Open Subtitles بصراحة أيها الطبيب يجب أن تعتني بنفسك بشكل أفضل
    Mas, e eu tenho dito isto há anos, tens de cuidar mais de ti mesma. Open Subtitles ولكني لا أزال أخبرك منذ سنين يجب أن تعتني بنفسك بشكل أفضل
    Tens de cuidar melhor dela... do que cuidaste de mim. Open Subtitles عليكَ أن تعتني بها بصورةٍ أفضل مما فعلته معي دوماً
    Jerry, tens de cuidar melhor de ti. Open Subtitles جيري، عليك أن تعتني بنفسك بشكل أفضل.
    E tu tens de cuidar de tudo. Tens de cuidar de mim. Open Subtitles و عليك أن تعتني بكل شئ عليك أن تعتني بي
    Parece que precisam de cuidar da vossa mãe. Open Subtitles لأنه يبدو وكأنه يجب عليك الذهاب للإعتناء بأمكش
    No caso de te acontecer alguma coisa, e eu ter de cuidar de mim, vou cuidar deste fato ao máximo. Open Subtitles في حالة أي شيء حدث لك، واحتجت للإعتناء بنفسي، سأعتني بإعتناء خاص لهذه البزة
    Mas tenho o dever de cuidar da minha mulher e educar o meu filho. Open Subtitles لكني لدي واجب لأعتني بزوجتي وأربي ابني
    Nem sempre tenho tempo de cuidar dela, mas... Open Subtitles ...لست متفرغة دائماً لأعتني بها
    Um homem tem de cuidar de si. Open Subtitles المعادن، الفيتامينات الرجل يجب أن يعتني بنفسه
    Há imensa gente que não está em posição de fazer isso e alguém tem de cuidar deles. Open Subtitles حسناً هناك العديد من الناس الذين ليسوا في الموقع لكي يصبحوا قادرين أن يفعلوا ذلك وشخص ما يجب أن يعتني بهم
    Tenho de cuidar da minha família. A minha mulher dá cabo de mim. Open Subtitles لدي عائلة يجب ان اعتني بها زوجتي ستقتلني
    A partir de hoje, ele vai ter de cuidar de si mesmo. Open Subtitles من اليوم فصاعدا، وجب عليه إعالة نفسه بنفسه
    Não somos imortais... temos de cuidar das nossas almas imortais. Open Subtitles منذ لم نعد خالدين, لا أكثر لا بد أن نعتني بأرواحنا الخالدة
    Gostaria de ter sido capaz de cuidar da minha irmãzinha. Open Subtitles كنت أتمنى أن لو كان لدى القدرة على الاعتناء بأختى الصغيرة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus