A fim de entendê-lo, neste novo tipo de linguagem, queremos ver a forma da nova estrutura que está a chegar. | TED | ومن أجل فهمه، ما نحتاج إلى رؤيته هو الطريق في هذه اللغة الجديدة حيث يوجد هيكل جديد يبني |
Este sentido de linguagem pode ir além da simples comunicação. | TED | هذا الأسلوب في اللغة قد يتجاوز حدود التواصل البسيط. |
Ora a comédia desloca-se através de um comprimento de onda distinto de outras formas de linguagem. | TED | الخطاب الكوميدي ينتقل على موجة مميزة عكس الأشكال الأخرى للغة. |
Até estudaram os princípios universais de linguagem educada, coisa que eu nem sabia que existia até esta pesquisa acontecer. | TED | قاموا حتى بدراسة المبادئ العالمية للغة مهذبة، التي لم أكن أعرف عن وجودها فعلًا حتى حدث هذا البحث. |
Fui apenas uma testemunha de um novo universo inteiro de linguagem popular. | Open Subtitles | لقد كنت مجرد شاهد على عالم جديد كليا من لغة كريهة |
Meg, esse tipo de linguagem não é apropriada para... uma rapariga da tua idade. | Open Subtitles | هذا النوع من الكلام غير مناسب لـ فتاة في عمرك |
Está recheado de linguagem que daria títulos de jornais escandalosos. | Open Subtitles | إنه مملوء بلغة تكون منها عناوين براقة |
estão a passar para o meio ou para direita. Isto é numa avaliação ampla das suas aptidões de linguagem, | TED | هذا تقدير واسع لقدراتهم اللغوية. |
Mas os abusos de linguagem ainda mais mundanos podem afetar a forma como pensamos sobre as coisas. | TED | غير أن إساءة استعمال اللغة ولو بشكل بسيط يمكن أن يؤثر على طريقة تفكير الفرد. |
Pensem numa turma de crianças nas artes de linguagem. | TED | فَكِّر في فصل دراسي للأطفال في مجال اللغة. |
Estudos mostram que as pessoas com uma determinação acima da média na sua negação irão recorrer a linguagem formal em vez de linguagem informal. | TED | تبين الدراسات بأن الناس الذين يبالغون في إنكارهم سيلجأون إلى اللغة الرسمية بدلا عن اللغة غير الرسمية. |
A economia de linguagem é outra das roupagens mais fortes da comédia de excelência. | TED | اقتصاد اللغة هي نقطة قوة أخرى لدى الكوميديا الحقيقية. |
Talvez ao enfrentar problemas de compreensão contextual e de processamento de linguagem natural, isto nos possa dizer algo sobre a cognição humana. | TED | وربما، لكونه يتناول مشاكل فهم المشهد ومعالجة اللغة الطبيعية، لتخبرنا بشيء حول الإدراك البشري. |
É claro que têm. Pois sendo um recetor de linguagem, elas estão a recebê-la e a representá-la, e essa informação está a representar uma porcaria. | TED | وبطبيعة الحال سيواجهون ذلك. لأنه كمستقبلين للغة ، فانهم يستقبلونها ويمثلونها. وفي المعلومات فانهم يمثلون بصورة خاطئة. |
Por isso eles incorporaram um filtro acústico de linguagem no receptor. | Open Subtitles | حتى أنهم أدرجوا نوع من الفلاتر الصوتية للغة إلى جهاز الاستقبال |
- O seu conceito de linguagem é tão bizarra como o seu conceito de espaço. | Open Subtitles | لأن فهمهم للغة هو بنفس مقدار غرابة فهمهم للفراغ. |
E a gramática é um sistema de linguagem que envolve sintaxe, também é sensual. | Open Subtitles | والقواعد هي نظام للغة والتي تتضمن بناء الجملة ودلالاتها أيضاً مثيرة |
Por outras palavras, os empresários, tanto homens como mulheres, usam graus semelhantes de linguagem de promoção e prevenção nas suas apresentações. | TED | وبعبارة أخرى، كل من أصحاب المشاريع الرجال والنساء يستخدمون درجات متقاربة من لغة التنمية والسلامة في عروضهم الفعلية. |
Onde é que ela aprendeu aquele tipo de linguagem? | Open Subtitles | أنا اعني , أين تعلَّمت هذا النوع من الكلام. |
Ora, é suposto eu dirigir uma operação que basicamente é maior que a "Farm Aid" juntamente com o "We are the World" e devo fazê-lo através de linguagem gestual? | Open Subtitles | اذا انا المفروض ان ادير عملية... وهذا هو الاساس الأكبر من لقاء المعونات الزراعية نحن العالم... والمفروض ان اعملها بلغة الإشارة؟ |
Vemos melhoras substanciais das suas memórias imediatas, da sua aptidão para se lembrarem de coisas ao fim de um tempo, da sua aptidão para controlar a atenção, das aptidões de linguagem, visuais e espaciais. | TED | وما نراه هي تحسينات كبيرة و فورية في قدرة الذاكرة، من قدرتهم على تذكر الأشياء بعد فترة، من قدرتهم على التحكّم في انتباههم قدرات اللغوية والبصرية وقدراتهم المكانيّة. |