"de mandar" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن أرسل
        
    • أن نرسل
        
    • عن إرسال
        
    • أن ترسل
        
    • عن ارسال
        
    • من إرسال
        
    • ان ارسل
        
    • أن ترسلي
        
    • أن أبعث
        
    Se Chih-hao não voltar, terei de mandar outro no lugar dele. Open Subtitles إذا هاو شية لا يعود. أنا يجب أن أرسل شخص آخر.
    Eu tive de mandar três das minhas crianças só para arranjar uma passagem. Open Subtitles كنت مضطرة أن أرسل 300 من أطفالي إلى مراعي آمنة.
    Temos de mandar alguém imediatamente. Open Subtitles يجب أن نرسل أحد فوراً. إذا أثبتنا التزييف ..
    Devíamos deixar de mandar sapatos e ursos de pelúcia para os pobres, para pessoas que nunca conhecemos. TED يجب أن نكف عن إرسال الأحذية ودمى الدببة للفقراء، لأشخاص لم يسبق والتقيناهم.
    Seja o que for que ele fez, tem de mandar alguém para casa com ele. Open Subtitles عندما ينتهي الأمر هنا يجب أن ترسل معه أحدا ما
    Foi antes ou depois disso que lhe disseste para parar de ligar, de mandar flores e para te deixar em paz? Open Subtitles هل هذا قبل ام بعد ان اخبرتيه ان يتوقف عن الاتصال ويتوقف عن ارسال الورود ويتركك؟
    Estou cansado de mandar gente para a morte certa. Open Subtitles أنا سئمت من إرسال الشباب لمواجهة الموت المؤكد
    Gostaria de mandar uma dúzia dessas... para a melhor rapariga da minha escola. Open Subtitles أريد أن أرسل دسته من تلك لأفضل فتاة في مدرستي
    Sim, olá. Eu gostaria de mandar algumas flores para uma menina. Open Subtitles نعم مرحباً,أود أن أرسل زهور لفتاة
    Tens ideia de quem tive de mandar no teu lugar? Open Subtitles أتعرف من اضطررت أن أرسل بدلاً عنك؟
    Podíamos tentar salvá-lo, mas seria dispendioso, difícil, e teríamos de mandar pedir instrumentos minúsculos. Open Subtitles يمكننا محاولة انقاذه ولكن سيكون الأمر مكلفاً وصعباً وسنضطر أن نرسل في طلب بعض المعدات الخاصة والصغيرة للغاية.
    Não temos de mandar a porta para uma galáxia, pois não? Open Subtitles ليس من الضروري أن نرسل البوابة عبر المجرة
    Temos de mandar alguém que zele por eles. Alguém de confiança. Open Subtitles علينا أن نرسل شخصا ما ليعتني بهم.شخص موثوق به.
    ELA PERSEGUE-ME NO FACEBOOK Eles não param de mandar mensagens. Open Subtitles يبدو أنّهم لا يتوقفون عن .إرسال الرسائل النصيّة
    Está bem. E vais parar de mandar os extratos do banco para mim? Open Subtitles حسناً، إذاً هل ستتوقفين عن إرسال كشف حسابك المصرفي لمنزلي؟
    Para de mandar aqueles rufias para nos assediar e para de nos tentar virar uns contra os outros e de nos transformar em pecadores como tu. Open Subtitles توقف عن إرسال هؤلاء المجرمون لمضايقتنا. و توقف عن جعلنا نقتلب على بعضنا
    Senhor não está a perceber que tem de mandar Alguém à minha casa e coloca-los a salvo! Open Subtitles سيدي، ألا تفهم يجب أن ترسل أحداً لمنزلي و تحضر عائلتي
    Não tem de mandar ninguém. Pode vir buscá-la em pessoa. Open Subtitles ليس عليك أن ترسل أحدا تعال وخذها بنفسك
    E então os rumores começaram e os pais deixaram de mandar os filhos. Open Subtitles و عندها بدأت الإشاعات و توقف الآباء عن ارسال أولادهم
    Primeiro, treinámos o nosso pessoal em equipas em vez de mandar um ou dois de cada vez para a academia de treino. TED أولًا: بدأنا تدريب الضباط في مجموعات بدلًا من إرسال كل شخص أو شخصين منهم بشكل منفرد لأكاديمية تدريب الولاية.
    Volta a pôr o sal na mina e não me faças ter de mandar os meus homens fazê-lo. Open Subtitles فقط رجعي الملح الي المنجم . ولاتجبرني ان ارسل رجالي لفعل ذلك
    Agora, tu, tens de mandar uma equipa de busca imediatamente. Open Subtitles و الآن عليك أن ترسلي فريق بحث على الفور.
    Tive de mandar soldados para detê-los. Open Subtitles لقد كان على أن أبعث بجنود هناك ليوقفوا ذلك ألا ترى يا مولاى ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus