"de maneira nenhuma" - Traduction Portugais en Arabe

    • محال
        
    • بأي حال من الأحوال
        
    • مُستحيل
        
    • لا محالة
        
    • لا على الأطلاق
        
    • لا مجال
        
    • لا طريقَ
        
    • كلا على الإطلاق
        
    • مُحال أن
        
    • يستحيل أن
        
    • هناك طريق
        
    • من المستحيل أن
        
    • مستحيل أن
        
    • اطلاقا
        
    • ليس على الإطلاق
        
    Depois de 8 anos no gelo, não podia De maneira nenhuma, deixar que me apanhassem de novo. Open Subtitles أنتِ, بعد ثمان سنوات من التجميد ,محال أن أسمح بإختطافى مجدداً.
    Não. De maneira nenhuma. Eu não matei o Grady. Open Subtitles بأي حال من الأحوال لم أقم بقتل غريدي
    - Não. De maneira nenhuma. Open Subtitles كلاّ، ذلك مُستحيل.
    Não podemos acusar um idiota, de quatro assassinatos. De maneira nenhuma. Open Subtitles إسمعنى , لا يمكننا ترك قضية قتل هؤلاء الأبرياء الأربعة تذهب هباءاً , لا محالة
    Não, De maneira nenhuma. Estou ansioso por deitar carga ao mar. Open Subtitles لا، لا على الأطلاق أنا حقاً أتطلع إلى تذوقهم
    Não como esse bicho De maneira nenhuma. Open Subtitles نعم أتعلم لا مجال أن آكل هذه الحشرات
    De maneira nenhuma. Open Subtitles لا طريقَ.
    De maneira nenhuma. Trata-se simplesmente de um... Open Subtitles كلا على الإطلاق إنه ببساطة تصفية لوجهات نظري السابقة
    É capaz de ter sido doloroso, mas De maneira nenhuma, isto matou o tipo. Open Subtitles من الممكن أن تكون مُوجعِه لكن مُحال أن تتسبب بموت الرجل
    É uma piada estúpida. Mas De maneira nenhuma é uma estúpida piada. Open Subtitles هذا غباء حميد، لكن محال أن يكون الغباء حميدًا.
    - Sobre o tiroteio. - Não. De maneira nenhuma. Open Subtitles عن عمليّة إطلاق النار - كلاّ، محال -
    Não posso deixar, De maneira nenhuma, que descubram que sou careca. Open Subtitles محال أن يكتشف الناس أنّني أصلع.
    De maneira nenhuma. Conheço-vos. Open Subtitles بأي حال من الأحوال ،لقد علمتُ عنكما.
    Bom, também quero que saibas que De maneira nenhuma... te culpo. Open Subtitles حسنًا ، عليك أن تعرف أنني أنا في حال من الأحوال بأي حال من الأحوال ... لن ألومك
    De maneira nenhuma, amigo. Estou dentro. Tudo bem, é melhor mesmo. Open Subtitles مُستحيل يا صاح، إنّني معكم.
    De maneira nenhuma. Open Subtitles كلاّ. مُستحيل .
    De maneira nenhuma. O bom em estar morto é que temos uma elevada dedução na culpa. Open Subtitles لا محالة ،جزء من كونك ميتة هو ان تحصلي على خصم هائل
    De maneira nenhuma, quero estar aqui. Open Subtitles لا على الأطلاق أنا أريد أن أكون هنا
    De maneira nenhuma nós faremos isso. Open Subtitles إنه هراء صِرف لا مجال أن نقوم بهذا
    - De maneira nenhuma! Open Subtitles - لا طريقَ!
    Não, De maneira nenhuma. Estou só impressionado. Open Subtitles كلا.على الإطلاق إنني فقط منبهر
    Já vos disse, o Patrick não faria isso, De maneira nenhuma. Open Subtitles أخبرتكم مسبقاً يا رفاق، مُحال أن يفعل (باتريك) هذا.
    Não vou tirar estes boxers De maneira nenhuma, para não humilhar nenhum dos homens que aqui está, por isso... Open Subtitles يستحيل أن أخلع سروالي التحتاني سيكون محرجاً لبقية الرجال
    Podes demorar o tempo que quiseres, porque não há maneira dele chegar a ti, De maneira nenhuma. Open Subtitles خذي متسعاً من الوقت، لأنه ليس هناك طريق لأيجاده ولنّ يصل إليك أبداً ما من طريق أطلاقاً
    Claro que não! Eu não farei isso De maneira nenhuma. Open Subtitles بحق الجحيم لا، من المستحيل أن أرغب بفعل هذا
    Aquele tipo é um soldado. Este tipo é um tenente. De maneira nenhuma eu... Open Subtitles هذا الرجل جندي، إنه ملازم مستحيل أن يكون ضمن اللستة
    Não se encaixa no M.O. dele De maneira nenhuma. Open Subtitles ذلك لا يتلائم مع الطابع الاجرامي للسجن اطلاقا
    Não, De maneira nenhuma. Open Subtitles لا ، ليس على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus