Quando os meu olhos se afastaram, comecei imediatamente a mudá-los, de modo que agora vocês não se aperceberam onde isso começou e terminou. | TED | وفور تحركهما، بدأت بتغييرهما، بحيث لا تستطيعون معرفة متى بدأ ومتى توقف. |
O ritmo cardíaco e a tensão arterial sobem de modo que o sangue aflui aos músculos, | TED | يرتفع معدل نبضات قلبي وضغط دمي بحيث يمكن للدم أن يندفع إلى عضلاتي. |
Depois de plantada, usamos ervas ou palha de arroz para cobrir o solo, de modo que a água da rega não se evapore na atmosfera. | TED | بعد غرس الأشجار نستخدم العشب أو قش الأرز لتغطية التربة بحيث نمنع مياه الري من التبخر في الهواء مجدداً |
Criar estas instituições de modo que nunca mais voltemos a ficar reféns de alguns indivíduos, como Robert Mugabe. | TED | عليهم بناء تلك المؤسسات بحيث لا نبقى أبدا تحت سيطرة بضعة أشخاص مثل روبرت موغابي. |
Para isso, sou cofundadora duma organização nacional chamada Sex and Gender Women's Health Collaborative. Recolhemos todos estes dados, de modo que estão disponíveis para o ensino e tratamento de doentes. | TED | وللمساعدة في ذلك، فأنا مؤسس مشارك لمنظمة قومية وطنية تُسمى الجنس والنوع صحة المرأة التعاونية، ونقوم بجمع كل البيانات بحيث تكون متاحة للتدريس ومن أجل رعاية المرضى. |
Podemos ter um objeto ligado entre os dois locais, de modo que, quando movo a bola num lado, a bola move-se também do outro lado. | TED | أو يمكن أن يكون لديك مجسم مرتبط بين مكانين، بحيث يمكنني أن أنقل الكرة من جانب واحد، وتتحرك الكرة من الجهة الأخرى كذلك. |
Ou seja, move-se durante todo o processo respiratório, de modo que a delgada membrana, a barreira sangue-ar, não pode ser demasiado delgada, senão rompe-se. | TED | هذا يعني أنها تتحرك خلال العملية التنفسية بأكملها، بحيث لا يمكن أن يكون الغشاء الرقيق، حاجز غازات الدم، رقيقًا للغاية وإلا سيتمزق. |
São os que têm lentes com um único poder de focagem de modo que os objetos ao pé ficam focados. | TED | إنها تملك عدسات بقوة مركزية وحيدة يتم ضبطها بحيث تركز على الأشياء القريبة. |
Primeiro, a perceção de pessoas, e segundo, o interface natural, a forma natural do interface, de modo que nos seja mais intuitivo interagir com um robô. | TED | أولاً ، تصوّر الناس. وثانياً، الواجهة الطبيعية، الشكل الطبيعي للواجهة، بحيث يصبح التفاعل مع الروبوتات أكثر سهولة. |
Queremos ter certeza de que condicionamos este músculo, de modo que ele saiba o que fazer depois de o colocar no doente. | TED | فنحن نريد التأكد من أن نعود هذه العضلة بحيث تستطيع اداء مهمتها بمجرد وضعها في جسم المريض. |
de modo que possam assumir as obrigações do casamento de mútua e permanente fidelidade. | Open Subtitles | بحيث تتمكنون من تحمّل واجبات هذا الزواج بالإخلاص المتبادل والدائم. |
"Viva de modo que quando os seus filhos pensarem em justiça e integridade, eles pensem em você." | Open Subtitles | عِش بحيث عندما يفكر أولادك بالعدل و النزاهة سيفكرون بك |
Toda vez que eu estava fazendo uma palestra em uma conferência Tenho a certeza que eu tinha algum ponto na conversa se eu poderia girar em torno de modo que as pessoas podiam ver essa jaqueta, a parte traseira do mesmo. | Open Subtitles | كان لدى نقطة ما في حديثي حيث يمكنني أن ألف بحيث يتمكن الناس من رؤية هذا الجاكيت. انه جيد |
Eu gosto deste lugar nós construimos uma barragem de modo que a água pode ser interrompida. | Open Subtitles | أود في هذا المكان. نبني السدود بحيث أن المياه يمكن أن تتوقف. |
Trabalhámos com um fabricante de relva sintética para desenvolvermos uma versão miniatura da catedral de sementes, de modo que, mesmo para os amblíopes, fosse como que estaladiça e macia, aquela parte da paisagem que vocês veem ali. | TED | عملنا مع الشركة المصنعة للاعشاب أسترو لتطوير نسخة مصغرة من كاتدرائية البذور، بحيث انه ، حتى لو كنت تنظر جزئيا، ستجد نوعا مقدد وناعم، من المناظر الطبيعية التي تراها هناك. |
Esta aromatase é tão importante no cancro da mama que o mais recente tratamento para o cancro da mama é um químico chamado letrozole, que bloqueia a aromatase, bloqueia o estrogénio, de modo que, se se desenvolver uma célula alterada, ela não cria um tumor. | TED | في الواقع, هذا الاروماتيز مهم جدا في سرطان الثدي حيث ان احدث علاج لسرطان الثدي هو كيمائي يسمى اليتروزول والذي يمنع الاروماتيز و الاستروجين بحيث اذا اصبت بخلية متحولة, فانها لا تنمو و تصبح ورم |
Nunca ninguém me tinha explicado o que era o horizonte de modo que eu entendesse. | Open Subtitles | -لم يصف أحد لي الأفق من قبل بحيث أستطيع أن أدركه |
Tornamos Quantico duro para garantir que apenas os fortes sobrevivam de modo que os que não o conseguirem não recebem um crachá! | Open Subtitles | نحن جعل من الصعب كوانتيكو لضمان فقط القوي البقاء على قيد الحياة بحيث أولئك منكم الذين لا يستطيعون لا تحصل على شارة! |
Suspenda-o de modo que a cabeça seja separada do corpo. | Open Subtitles | معلق له بحيث رأسه مفصولة عن جسده. |
Tirada de modo que seria impossível examinar. | Open Subtitles | اخذت بحيث من المستحيل التدقيق فيها |