Bem, ainda há alguns de nós que respeitam a formalidade desta Agência. | Open Subtitles | حسناً ، البعض منا مازال يُكن الإحترام للطابع الرسمي لذلك المكتب |
E temos a perceção de que é cada um de nós que está a experienciar isto — não a pessoa sentada ao vosso lado. | TED | ولدينا شعور بأن كل واحد منا يحس هذا الشيئ ليس الشخص الذي يجلس إلى جانبك. |
Criei este espaço para ser um lar cibernético para muitos de nós que somos mal entendidos nos nossos diferentes países de origem. | TED | لقد أسست هذا المشروع ليكون موطن افتراضي للعديد منا نحن الذين يُساء فهمنا في بلداننا الأصلية. |
Porém, por baixo disso tudo, há uma parte de cada um de nós que encontra a alegria nas mesmas coisas. | TED | ومع ذلك وراء كل ذلك، هناك جزء من كل منا يجد البهجة في الأشياء نفسها. |
Finalmente, vocês podem dizer: "Atenção, estamos todos a ver o comboio, "portanto não foi nenhum de nós que construiu o comboio". | TED | وأخيرا قد تعترضون أنظروا نحن جميعا نرى القطار أي لا أحد منا سينشئ القطار |
Basta que reconheçamos entre nós, todos os dias, — os poucos de nós que conseguem ver — que estamos rodeados de pessoas como as que vos descrevi. | TED | كل ما يتطلب الأمر، هو أن نقوم بملاحظة ما حولنا، كل يوم، القليلون منا الذين يقدرون على الرؤية، فإننا محاطون بناس كالذين أخبرتكم عنهم. |
Muitos de nós que se preocupam com o desenvolvimento sustentado e a subsistência das populações locais fazem-no por profundas razões pessoais. | TED | العديد منا ممن يهتمون بالتنمية المستدامة وسبل عيش السكان المحليين يفعلون هذا لأسباب شخصية عميقة. |
Só queríamos que soubesse que há muitos de nós que sabem a verdade. | Open Subtitles | اردنا ان نخبركم ان هنالك بعض منا يعرفون الحقيقة |
Mas, nesse caso, viriam atrás de qualquer um de nós que tivesse entrado na floresta, certo? | Open Subtitles | لكن هذا يعني يعني انهم قد يتعقّبون أي واحد منا.. دخل إلى الغابة, أليس كذلك؟ |
Por cada um de nós que cair, dez erguer-se-ão. | Open Subtitles | لأى أحد منا يسقط, لابد أن ينهض عشرة |
Mas para aqueles de nós que viveram e morreram naqueles dias de fúria foi como se tudo o que sabíamos tivesse sido suavemente apagado. | Open Subtitles | ولكن الذين عاشوا وماتوا منا وبداخلهم أياما هائجة فقد كان يبدو وكأن كل شيئ عرفناه |
Há tantos de nós que passam a vida como sonâmbulos. | Open Subtitles | الكثير منا يسيرون فى حياتهم وكأنهم نائمين. |
Três milhões e meio de nós que não têm trabalho porque eles arrebanham tudo. | Open Subtitles | ثلاث ونصف الميون منا لا يجدون عملاً لعيناً لأنهم يأخذون الأعمال لانهم رخيصون |
Algo que alguns de nós que, de repente perderam um ente querido, nunca tiveram. | Open Subtitles | شيء أن البعض منا الذين فقدوا فجأة أحد أفراد أسرته لم تكن ل |
Fomos fechados na quarentena. Vacinados com o inibidor. Desaparecem com qualquer um de nós que considerem uma ameaça. | Open Subtitles | حبسنا بالحجر الصحي , وحقنونا بالعقار وإختفاء أي منا عندما يشروا بالتهديد منه |
Porque quando este vírus for libertado, os de nós que restarem, terão uma segunda oportunidade. | Open Subtitles | لأنه عندما يتم اطلاق هذا الفيروس الذين سيتبقون منا سيتم منحهم فرصة ثانية |
De preferências com muitas imagens para aqueles de nós que não conseguem ler muito texto. | Open Subtitles | يفضل الكثير مِن الصورِ من أجل البعض منا الّذي لا يهتمّ بقِراءة النَصِّ الأكثر من اللازمِ. |
Tanto quanto sei, o único de nós que esteve no Inferno de verdade é o pai, está bem? | Open Subtitles | على حد علمي، الوحيد منا الذي ذهب إلى الجحيم هو أبي، مفهوم؟ |
Existem tantas de nós que precisam ser curadas. | Open Subtitles | يوجد العديد منا بحاجة إلى الشفاء الشفاء؟ |
Para aqueles de nós que sofrem... - Tudo bem. Já percebi. | Open Subtitles | .. أولئك الذين سيتضرّرون منا - حسنا ، فهمت - |