"de perceber que" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن تفهمي
        
    • أن تفهم
        
    • أدركت أنني
        
    • أن تتفهم
        
    • أن تدركي بأنه
        
    • أن ندرك
        
    • أن تتفهمي
        
    Mas tens de perceber que não posso ter-te no meu espaço a fazer o que ela quer. Open Subtitles لكن يجب أن تفهمي أني لا أستطيع إبقائك في مجموعتي فيما تقدم العطاء
    Mãe, tens de perceber que isto nos parece uma loucura total. Open Subtitles ولكن عليك أن تفهمي يا أمي، قدر الجنون الذي يبدو لنا
    Tens de perceber que, quando tomei essa decisão, era uma miúda. Open Subtitles لكن يجب أن تفهم أنه عندما اخترت، كنت مجرد طفلة
    Precisamos de perceber que somos seres humanos e assumir essa responsabilidade, em conformidade com isso. TED عليك أن تفهم أنك بشر وتحمل المسؤولية وفقًا لذلك.
    Ou talvez o tenha perdoado depois de perceber que não sou assim tão mau. Open Subtitles أو ربما أنت عفوتِ عنه بعد أن كنت قد أدركت أنني لست سيئا للغاية
    Sim, mas tens de perceber que, no fundo, ele adora-me. Open Subtitles أجل، ولكن عليكَ أن تتفهم في داخله هو يُحبي
    Já não és uma miúda. Tens de perceber que não podes mudar o teu pai. Open Subtitles لست بطفلة يجب أن تدركي بأنه لا يمكنك تغيير والدك.
    Se vamos trabalhar juntos, temos de perceber que também é divertido. Open Subtitles هيا. إن كنا سنعمل، فيجب أن ندرك أنه ممتع أيضاً.
    Tens de perceber que há coisas sobre mim que nunca farão sentido. Open Subtitles حسناً يجب عليك أن تتفهمي هناك بعض الأشياء عني لن تعرفيها أبداً
    Mas tens de perceber que o asilo não será concedido de um dia para o outro. Open Subtitles لكن عليكِ أن تفهمي حق اللجوء لن يمنح بين ليلة وضحاها
    Mas tens de perceber que mal saiu do hospital, voltou imediatamente ao jogo. Open Subtitles لكن يجب أن تفهمي أنه بمجرد خروجه من المستشفى عاد مرة أخرى إلى المقامرة
    Sabes, querida, tens de perceber que os negócios... Open Subtitles يجب أن تفهمي العمل الذي أنتصر فيه دائماً
    Sim, eu sei, mas tens de perceber que temos um plano. Open Subtitles نعم، أعلم هذا، لكن يجب أن تفهمي نحن.. نحن لدينا خط
    Tens de perceber que não era apenas uma época diferente, mas também um mundo diferente. Open Subtitles يجب أن تفهمي لم يكن فقط زمن مختلف بل كان عالم مختلف
    Só tem de perceber que, quando um familiar faz uma queixa, temos de cumprir certas formalidades, temos de fazer perguntas e eu tenho de fazer um relatório. Open Subtitles فقط عليك أن تفهم أنه حين عضو من العائلة يقدم شكوى علينا التمسك برسميات محددة نطرح بعض الأسئلة
    Têm de perceber que o Sr. Ripstein é um fã do boxe. Open Subtitles .... أنت يجب أن تفهم أن السيد ريبستين متحمس عظيم ....
    Têm de perceber que existem diferentes tipos de pessoas no sítio de onde venho. Open Subtitles حسناً، أعتقد أن عليك أن تفهم.. أنه ثمة أنواع مختلفة من البشر من الكوكب الذي جئت منه
    Mas tens de perceber que isto não é uma filosofia ou uma teoria literária... ou uma história, para mim. Open Subtitles لكن أن تفهم أن هذه ليست نظرية فلسفية أو أدبية أو قصة بالنسبة لي إنها حياتي
    Acabei de perceber que eu não faço parte de como a América funciona. Open Subtitles أنا فقط أدركت أنني لست جزءا من كيف تعمل أمريكا
    Ouça, não quero meter o nariz onde não sou chamado, mas tem de perceber que ela está a viver em minha casa. Open Subtitles إسمع, ليس لي رغبة أن أحشو أنفي حيث لا ينتمي لكن يجب أن تتفهم أنها تعيش في بيتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus