"de sair da" - Traduction Portugais en Arabe

    • الخروج من
        
    • خرجت من
        
    • للخروج من
        
    • الابتعاد عن
        
    • أن نخرج من
        
    • أن نبتعد عن
        
    • بالخروج من
        
    • الرحيل عن
        
    • أن تخرجي من
        
    • خرجت لتوي من
        
    O meu primeiro emprego, depois de sair da Universidade foi investigar negócios ilegais do marfim africano. TED أول وظيفة لي الخروج من الجامعة وكان التحقيق في الاتجار غير المشروع في العاج الأفريقي.
    Se quer saber, acabei de sair da prisão. Open Subtitles حسنا، إذا كنت يجب أن تعرف، أنا مجرد الخروج من السجن.
    Ou imagina que acabas de sair da prisão, para onde foste por homicídio veicular involuntário, como parte de um acordo, para evitar seres implicado num crime maior, homicídio, pelo qual, na verdade, foste responsável. Open Subtitles أو لنقل إنك خرجت من السجن للتو، بتهمة قتل بدون عمد، كجزء من إتفاقية لتجنّب التورّط في جريمة أعظم،
    há alguma maneira de sair da masmorra sem usar o feiticeiro? Open Subtitles هل من طريقة للخروج من الزنزانة دون استعمال المفتاح السرّي؟
    "Precisa" de sair da minha frente. Há outras questões a ter em conta. Open Subtitles وما تحتاج إليه هو الابتعاد عن دربى اسمع, هناك اعتبارات أخرى
    Temos de sair da ilha. Não podemos entrar na água. Open Subtitles علينا أن نخرج من الجزيره لا يمكننا عبور الماء
    Eu sei de "n" maneiras de sair da cidade! Open Subtitles أنا أعرف مائة سبل الخروج من هذه المدينة!
    O Roy chegou ao anoitecer... mas eu tinha medo de sair da adega. Open Subtitles مع الغروب.. عاد روي إلى المنزل كنت ما أزال خائفة من الخروج من القبو
    Acha mesmo? Tinha acabado de sair da cama. Open Subtitles أنت تعرف، كنت قد توالت فقط الحق في الخروج من السرير.
    Tu e os teus amigos têm de sair da cidade esta noite. Open Subtitles أنت وأصدقاءك يتوجّب عليكم الخروج من المدينة الليلة
    Preciso de sair da cidade, mas não sei para onde ir. Open Subtitles أريد الخروج من البلدة لكني لا أعرف أين أذهب
    Entendeste as palavras... que acabaram de sair da minha boca? Open Subtitles هل تفهم الكلمات... ؟ التي خرجت من فمي لتو...
    Acabei de sair da choldra e agora só me interessa uma coisa. Open Subtitles فقط خرجت من الملهى الحقير وهناك شيء واحد أنا مهتمّ بة الآن
    Tudo que tens feito depois de sair da prisão, foi graças a mim. Open Subtitles كلّ شيء فعلته منذ أن خرجت من السجن كان يجعل الأمر أسوء بالنسبة لي.
    Acho que encontrei uma maneira de sair da cave da minha mãe. Open Subtitles أظن أنني وجدت للتو طريقة للخروج من الطابق السفلي لبيت أمي
    A única forma de sair da lista é falar connosco. Open Subtitles السبيل الوحيد للخروج من تلك القائمة هو التحدث معنا
    Quando vemos um furacão a chegar, temos de sair da frente. Open Subtitles فعندما ترى إعصاراً قادماً عليك الابتعاد عن طريقه
    Só precisamos de sair da cidade, ir ao deserto, e, de algum modo, encontrá-la num vasto deserto que se estende por milhares e milhares de quilómetros. Open Subtitles يجب أن نخرج من المدينة ونصل إلى الصحراء , ثم بطريقة ما نجدها في أراضي مقفرة شاسعة وواسعة التي تمتد للآلاف وآلاف الأميال
    Temos de sair da rua. Não somos soldados, somos sobreviventes. Open Subtitles يجب أن نبتعد عن الشارع، فلسنا مقاتلون، نحن ناجين
    O que achas de sair da cidade connosco, por alguns dias, para um incrível retiro de ioga, sem paparazzis? Open Subtitles مارأيك بالخروج من المدينة معنا ليومين لملجأ يوغا رائع وخالي من مصوري الفضائح؟
    Precisas de sair da cidade, esconderes-te durante um tempo. Open Subtitles عليك الرحيل عن البلدة والتواري عن الأنظار لفترة.
    Tens de sair da cidade o mais cedo possível. Open Subtitles عليكِ أن تخرجي من البلدة في أسرع وقت
    Eu acabei de sair da prisão por uma coisa que não fiz. Open Subtitles لقد خرجت لتوي من السجن لجريمة لم اقترفها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus