"de ser uma" - Traduction Portugais en Arabe

    • من كونك
        
    • عن كونها
        
    • عن كونكِ
        
    • في أن أكون
        
    Muito bem, Meg, parte de ser uma cidadã americano... é ter uma opinião sobre certos assuntos políticos quentes. Open Subtitles حسنا ميجان, جزء من كونك مواطن أمريكي. هو وجود الرأي حول بعض القضايا السياسية.
    Ainda não te cansastes de ser uma fraca? Open Subtitles الم تسئمي من كونك ممسحة لـ الأرجل ؟
    Vou implorar que pare de ser uma alcoólica. Open Subtitles أنا أناشدها بأن تتوقف عن كونها مدمنة كحول
    - Já me constou. Daremos uma festa de boas vindas quando ela deixar de ser uma máquina assassina imparável. Open Subtitles سمعت بذلك, لنحتفل بلم الشمل عندما تتوقف عن كونها آلة مستمرة للقتل
    Acho hilariante que penses que podes deixar de ser uma latina orgulhosa. Open Subtitles كنت أفكر بأنه من المضحك حقا أنكِ تعتقدين أنك توقفتِ عن كونكِ لاتينية فخورة بنفسك
    - O meu desejo de ser uma observadora da vida estava na realidade a impedir-me de viver uma. Open Subtitles رغبتي في أن أكون مراقبة للحياة منعتنى في الحقيقة من أن أحيا
    Estavas farta de ser uma prisioneira, certo? Open Subtitles لقد سئمت من كونك سجيناً ، أليس كذلك ؟
    Em vez de ser uma menina rica e mimada. Open Subtitles ...بدلاً من كونك طفلة غنية فاسدة
    Qual é o objectivo de ser uma boa pessoa? Open Subtitles ما الفائدة من كونك رجل طيب ؟
    - Não deixe de ser uma senhora. Open Subtitles -لا حاجة للتوقف من كونك امرأة
    Ela deixou de ser uma miúda no dia em que a mandaste para aqui para morrer. Open Subtitles توقفت عن كونها فتاة .منذ يوم أرسلتيها للموت هنا
    A próxima canção chama-se "Bad Habits", e tem a ver com o facto de ser uma versão ainda melhor de si mesma. TED الأغنية التالية تسمى "العادات السيئة" وأنها عن كونها نسخة أفضل من نفسك.
    Longe de ser uma fonte de angústia e terror, as escolhas difíceis são oportunidades preciosas de festejarmos o que é especial na condição humana. As razões que governam as nossas escolhas, quer corretas quer incorretas, por vezes deixam de ter sentido. É aqui, no espaço das escolhas difíceis, que temos o poder de criar razões para nós mesmos de nos tornarmos nas pessoas distintas que somos. TED وبعيدًا عن كونها مصادر فزع وعذاب، فإن الخيارات الصعبة فرص ثمينة بالنسبة لنا للاحتفال بما هو مميز بشأن حال الإنسان أن الأسباب التي تحكم خياراتنا مثل الصواب أو الخطأ تنتهي أحيانًا، وهي هنا، في فضاء الخيارات الصعبة، أننا نملك القوة لخلق الأسباب من أجل أنفسنا كي نصبح الأشخاص المميزين الذين نحن عليهم.
    (Aplausos) Ela é também uma das pessoas mais extraordinárias que eu conheço, para além de ser uma música maravilhosa. TED (تصفيق) هي أيضًا من أعظم الأشخاص الذين أعرفهم، فضلًا عن كونها موسيقية مُبهرة.
    Ouve-me! Apesar de ser uma rapariga, a Djaq é uma de nós. Open Subtitles ، فضلاً عن كونها فتاة دجاك) هى واحدة من رجالنا)
    Não consegues deixar de ser uma cabra, pois não? Open Subtitles رائع ، انتِ لاتستطيعينَ ان تتوقفي عن كونكِ عاهرة ، اليس كذلك؟
    Quando vai parar de ser uma criança? Open Subtitles متى سوف تنسين عن كونكِ طفلة؟
    Pára de ser uma puta! Open Subtitles ! توقّفي عن كونكِ عاهرة
    Primeiro, dás-me vontade de ir à casa de banho, e, agora, dás-me vontade de ser uma pessoa melhor. Open Subtitles في البداية، جعلتني مشيتك أرغب بالذهاب إلى دورة المياه و الآن جعلتني أفعالك أرغب في أن أكون شخصاً أفضل مما أنا عليه
    -Sabe, não tenho desejos de ser uma Lady. -Não. Open Subtitles -كما ترين، ليس لدي الرغبة في أن أكون سيدة عظيمة
    Gostaria de ser uma actriz, talvez. Open Subtitles أرغب في أن أكون ممثلة، ربما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus