"de uma forma ou de" - Traduction Portugais en Arabe

    • بطريقة او
        
    • بطريقةٍ أو
        
    • بشكل أو
        
    • بطريقه أو
        
    • في كلتا
        
    • بطريقة أو
        
    • بطريقة ما أو
        
    Quem tem dívidas ao Claude MacCready, acaba por pagar, De uma forma ou de outra. Open Subtitles عندما يدين الناس ل كلود ماكاردى, فانهم يدفعون.. بطريقة او باخرى
    De uma forma ou de outra, vamos ambos morrer. Open Subtitles بطريقة او بأخرى أنا و أنت سنموت أنت و أنا، نموت
    Ele tem que ser tratado De uma forma ou de outra. Open Subtitles كان يجب أن يتم التصرف معه بطريقةٍ أو بأخرى.
    De uma forma ou de outra, todos se casam com metade da história por contar. Open Subtitles أقصد، بطريقةٍ أو بأخرى كل شخص يذهبُ إلى ممشى الكنيسة مع نصف القصة مخفياً
    As preguiças têm vivido neste planeta De uma forma ou de outra, há mais de 40 milhões de anos. TED لقد ظلت حيوانات الكسلان على هذا الكوكب بشكل أو بأخر لأكثر من أربعين مليون عامًا.
    Aqui somos todos uma família. De uma forma ou de outra. Open Subtitles الجميع هنا يقربون لبعضهم بطريقه أو بأخرى
    Era uma decisão difícil De uma forma ou de outra, Ser. Open Subtitles في كلتا الحالتين، كان خياراً صعباً يا سيدي
    Temos de saber. De uma forma ou de outra. Open Subtitles يجب أن نقطع الشك باليقين بطريقة أو بأخرى.
    Tenho feito este trabalho, De uma forma ou de outra, durante quase 30 anos. Open Subtitles لقد كنت اصارع في هذا العمل بطريقة او بأخرى لمدة 30 عاما
    De uma forma ou de outra, estarás fora deste exército. Open Subtitles بطريقة او باخري ,سوف تكون خارج هذا الجيش
    De uma forma ou de outra, pago-lhe os 25 mil, como um gesto de boa vontade. Open Subtitles بطريقة او باخرى سأقوم بإعطائك ال 25 ألف كحسن نيّة
    Olha, tenho que acreditar que, De uma forma ou de outra, esta mulher irá pagar pelo que fez. Open Subtitles انظري , لابد ان اصدق انه بطريقة او بأخري , ان هذه السيدة سوف تحاسب على ما فعلته
    De uma forma ou de outra, sabia que o destino o traria para casa. Open Subtitles بطريقة او بأخرى كنت اعرف ان القدر سيُعيدك للديار
    Bem, você disse que precisa dele, então, De uma forma ou de outra, ele terá que voltar ao trabalho, certo? Open Subtitles حسنا، قلتي انك لن تستطيعين فعلها بدونه اذن بطريقة او بـ اخرى سوف نأتي به أليس كذلك
    Bem, eu vou ficar com este sítio De uma forma ou de outra... Open Subtitles حسنٌ، أنا سأحصل على هذا الأرض بطريقةٍ أو بأخرى .. لذا
    De uma forma ou de outra, vamos provar que vieram de si. Open Subtitles وسوف نثبت بطريقةٍ أو بأخرى أنّهما أذنيكِ.
    Parece que cada produto pode melhorar a nossa saúde, De uma forma ou de outra. Open Subtitles يبدو أنّ كل منتج بوسعه تحسين صحّتك، بطريقةٍ أو بأخرى.
    Eu vou descobrir a verdade De uma forma ou de outra. Open Subtitles سأعلمُ الحقيقة بطريقةٍ أو بأخرى
    Todos vocês, nesta sala, De uma forma ou de outra, são provavelmente clientes de uma, ou de ambas essas organizações que se fundiram. TED الآن، جميعكم في هذه القاعة، بشكل أو بآخر، على الأرجح زبائن لأحد أو كلا هذه المؤسسات التي أندمجت.
    Durante toda a nossa vida adulta... tivemos esta mesma conversa, De uma forma ou de outra. Open Subtitles طيلة حياتينا و نحن نخوض تلك المحادثة نفسها بشكل أو آخر أعلم ذلك, إنه فارق جوهري في الطريقة التي نرى بها العالم.
    Isto vai ser feito De uma forma ou de outra. Open Subtitles هذا الأمر سينجز بطريقه أو بأخرى
    Bem... De uma forma ou de outra continuamos a ter um final feliz. Open Subtitles في كلتا الحالتين، لقد نلنا نهايتنا السعيدة
    A resposta curta é: Regressam ao meio ambiente De uma forma ou de outra, dando continuidade ao ciclo de toxicidade. TED الإجابة باختصار هي: أنها ترجع إلى البيئة بطريقة أو أخرى، لتستمر الدورة السمية.
    Desculpa, mas, De uma forma ou de outra, tem que acabar. Open Subtitles أنا آسفة، بطريقة ما أو بأخرى يجب أن ينتهي هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus