"de uma forma ou de outra" - Traduction Portugais en Arabe

    • بطريقةٍ أو بأخرى
        
    • بشكل أو بآخر
        
    • بطريقة أو بأخرى
        
    • بطريقة او بأخرى
        
    • وبطريقة أو بأخرى
        
    • في كلتا
        
    • بطريقة أو أخرى
        
    • بطريقة أو بآخرى
        
    • بطريقه أو بأخرى
        
    Ele tem que ser tratado de uma forma ou de outra. Open Subtitles كان يجب أن يتم التصرف معه بطريقةٍ أو بأخرى.
    de uma forma ou de outra, todos se casam com metade da história por contar. Open Subtitles أقصد، بطريقةٍ أو بأخرى كل شخص يذهبُ إلى ممشى الكنيسة مع نصف القصة مخفياً
    Quando o sistema quer, eles conseguem, de uma forma ou de outra. Open Subtitles عندما يريدك النظام فسوف يحصلون عليك بشكل أو بآخر
    Todos temos os nossos passatempos de uma forma ou de outra. Open Subtitles حَسناً، سنحصل علي بهجتنا بشكل أو بآخر.
    Temos de saber. de uma forma ou de outra. Open Subtitles يجب أن نقطع الشك باليقين بطريقة أو بأخرى.
    de uma forma ou de outra, vamos ambos morrer. Open Subtitles بطريقة او بأخرى أنا و أنت سنموت أنت و أنا، نموت
    Há montanhas de mágoas que não podem ser removidas e, de uma forma ou de outra, todos nos ajoelharemos perante elas. TED هنالك جبال من الحزن لن تتحرك, وبطريقة أو بأخرى, سنركع جميعا هناك.
    Era uma decisão difícil de uma forma ou de outra, Ser. Open Subtitles في كلتا الحالتين، كان خياراً صعباً يا سيدي
    Bem, eu vou ficar com este sítio de uma forma ou de outra... Open Subtitles حسنٌ، أنا سأحصل على هذا الأرض بطريقةٍ أو بأخرى .. لذا
    de uma forma ou de outra, vamos provar que vieram de si. Open Subtitles وسوف نثبت بطريقةٍ أو بأخرى أنّهما أذنيكِ.
    Parece que cada produto pode melhorar a nossa saúde, de uma forma ou de outra. Open Subtitles يبدو أنّ كل منتج بوسعه تحسين صحّتك، بطريقةٍ أو بأخرى.
    Sem dúvida que a maior parte era indesejável, de uma forma ou de outra. Open Subtitles بالأغلبية من اللواتي كان دون شك ... . غير جديرات بالإحترام بشكل أو بآخر.
    E se não souber, vai descobrir de uma forma ou de outra. Open Subtitles وإن لم يعرف، فإنه سيعرف بشكل أو بآخر
    Vamos ter esta conversa, de uma forma ou de outra. Open Subtitles ‫سنجري هذا الحديث بشكل أو بآخر
    Mas, todos estes modelos baseiam-se na existência de um grande conjunto de factos que, de uma forma ou de outra, podemos completar. TED لكن كل هذه النماذج مبنية على فكرة جسم كبير من الحقائق التي يمكننا بطريقة أو بأخرى إتمامها.
    Porque praticamente todos os sistemas vivos desenvolveram a capacidade para detetar luz de uma forma ou de outra. TED لأن ما يقارب كافة الكائنات الحية طورت القدرة على التقاط الضوء بطريقة أو بأخرى
    O meu primeiro convidado, concordarão que ele está destinado a triunfar, de uma forma ou de outra. Open Subtitles ضيفى الأول ستتفقون معى أنه ولد ليكون عظيماً بطريقة أو بأخرى
    Tenho feito este trabalho, de uma forma ou de outra, durante quase 30 anos. Open Subtitles لقد كنت اصارع في هذا العمل بطريقة او بأخرى لمدة 30 عاما
    de uma forma ou de outra, sabia que o destino o traria para casa. Open Subtitles بطريقة او بأخرى كنت اعرف ان القدر سيُعيدك للديار
    de uma forma ou de outra, quero-te comigo naquele avião amanhã. Open Subtitles وبطريقة أو بأخرى أريدك على تلك الطائرة غداً
    Bem... de uma forma ou de outra continuamos a ter um final feliz. Open Subtitles في كلتا الحالتين، لقد نلنا نهايتنا السعيدة
    Todos estão familiarizados com as colonoscopias, de uma forma ou de outra. TED أنتم على دراية بتنظير القولون، بطريقة أو أخرى.
    Todas as privações, sofrimento e sacrifícios que fizemos pela nossa causa, acabarao hoje, de uma forma ou de outra. Open Subtitles كل مصائبنا، معاناتنا، تضحياتنا التى قمنا بها ستنتهى كلها اليوم بطريقة أو بآخرى
    Aqui somos todos uma família. de uma forma ou de outra. Open Subtitles الجميع هنا يقربون لبعضهم بطريقه أو بأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus