Não podemos tocar-lhe papá, está atrás da corda de veludo. | Open Subtitles | غير مسموح بلمسه يا أبي إنه محاط بحبل مخملي |
"Eu preferiria sentar-me numa abóbora e tê-la toda para mim, do que ficar num colchão de veludo abarrotado". | Open Subtitles | أفضل الجلوس على يقطينة وأحصل عليها لنفسي من التقلب على فراش مخملي |
Não se oferece uma caixinha de veludo à namorada de dois anos sem um anel de noivado lá dentro! | Open Subtitles | أنت لا تعطي لصديقتك منذ سنتين علبة مخملية صغيرة في عيد الميلاد ولا يوجد فيها خاتم خطبة |
Estamos numa escola privada no Oeste americano, sentados em cadeiras de veludo, com dinheiro no bolso. | TED | نحن الآن في جامعة خاصة في الغرب الأمريكي، نجلس على مقاعد مخملية حمراء، وكل منا معه من المال ما يكفيه ويزيد، |
E aqueles belíssimos reposteiros de veludo, e aquela antiquada cama de dossel. | Open Subtitles | وهذه الستائر المخملية الرائعة وهذه اللوحات الأربعة القديمة |
Que têm cabelos como o vento, olhar inebriante, pele de veludo? | Open Subtitles | مثل لديك شعر كرياح الجنوب وعيون براقة كالمسابح الرقيقة جلد مثل القطيفة ؟ |
Que tal começarmos com umas... calças de veludo? | Open Subtitles | ماذا لو بدأنا بـ"سّروايل الكودري"؟ |
Pois, meu, não sei onde foste arranjar uma corda de veludo mas não podes usar o meu quarto para fazer sexo anónimo. | Open Subtitles | أجل .. لا أعلم من أين أتيتَ بحبل ٍ مخملي لكن لا يمكنكَ استخدام غرفتي لتمارس الجنس مع الغرباء |
Sim, quero dizer, não tenho um anel nem nada, mas penso, tipo, que propôr-me de joelhos no chão com uma caixa de veludo iria fazê-la passar-se, porque, sabes, | Open Subtitles | نعم , أعني , لا أمتلكخاتمأو أي شيء, ولكنأعتقد,مثل , أجثوا على ركبتك واقتراح الزواج على صندوق مخملي |
E agora estou preso a duas horas de casa numa rodoviária, num mau fato de veludo com um monte de falhados. | Open Subtitles | وانا عالق هنا بعيدا عن المنزل بساعتين في موقف باص مرتدي لباس مخملي قبيح مع مجموعة من الفاشلين |
O retrato de Belinda Effah permitiu dedicar-me à minha paixão pela cor, num vestido comprido, azul que lhe acentua as curvas, sentada num banco forrado de veludo verde. | TED | بورتريه بليندا إيفا سمحت لي بأن أشبع شغفي بالألوان، ترتدي ثوب أزرق طويل يكشف إنحناءات جسدها، جالسة علي مقعد منجد مخملي أخضر. |
A famosa corda de veludo. | Open Subtitles | حبل مخملي كما يقول المثل، صحيح؟ |
- Essa ideia não vale um quadro de veludo de uma baleia e um golfinho a foderem. | Open Subtitles | تلك الفكرة لا تساوي صورة مخملية لحوت و دلفين لتكسب بهما |
Em teoria, sim, mas boa parte é usada para comprar fatos, almofadas de veludo e coisas assim. | Open Subtitles | نعم، نظرياً، ولكن كثير منه يستخدم... لشراء أزياء و وسائد مخملية و أشياء أخرى. |
É como uma pintura de veludo negro ressuscitada. | Open Subtitles | أشبه بلوحة سوداء مخملية تتذكر طبيعتها. |
E agora, acabado de chegar... de Melrose Park, a terra do cabelo cortado à navalha... pulseiras com o nome e estofos de veludo... | Open Subtitles | والآن لدينا من " ميلروز بارك " أرض الحلاقة بالشفرة " آي دي بليستروس " مخترع السيارات مخملية الداخل |
Queríamos pendurar o cenário de veludo, com o Lexus e os pit bulls, mas ainda está na limpeza a seco. | Open Subtitles | أردنا تعليق الخلفية المخملية والزينة ولكنها ما زالت في المصبغة |
*E umas sapatilhas com de veludo com um tacão de 25 centímetros* | Open Subtitles | وبعد الأحذية الرياضية المخملية مع 10 بوصة بكعب مطاطي |
Se tu és um jovem atrás das cordas de veludo da área VIP, é grande a hipótese de que tenha uma mãe ou pai que possa pagar um alto resgate. | Open Subtitles | أنت كنت ولداً خلف الحبال المخملية للقسم الخاص الفرص الوحيدّة على والديك كيّ يدفعون فدية بمبلغ ضخم |
Pensa nas roupas com que podes gozar, as camisolas de veludo, os sapatos de cunha. | Open Subtitles | فكّري في كل الملابس السيّئة التي تثير السّخرية مثل قمصان القطيفة,والأحذية البالية |
Tenho bancos de veludo. O do passageiro está rasgado, mas me leva de A para B, você sabe. | Open Subtitles | نعم ، أنا لدي مقاعد من القطيفة وباب الركاب معطل |
Vem para aqui e senta-te na minha colcha de veludo. | Open Subtitles | اقتربي واشعري بملمس لحافي القطيفة. |
Não sou muito fã de veludo. | Open Subtitles | لا أحبّ سّروايل الكودري. |