"deixavam" - Traduction Portugais en Arabe

    • يسمحوا
        
    • يتركون
        
    • يسمحون
        
    • سمحوا
        
    • مسموحاً
        
    • يدعاني
        
    • يتركوا
        
    • يتركوني
        
    • يدعونا
        
    • سيسمحون
        
    Os brancos só me deixavam entrar para limpar a porcaria das sanitas! Open Subtitles إن البيض لم يسمحوا لى بالدخول الا من أجل تنظيف حماماتهم
    Descobri mais tarde que era porque não o deixavam entrar em Hendersonville. Open Subtitles اكتشفت لاحقاً أن هذا لأنهم لم يسمحوا له بالاقامة داخل هندرسنفيل
    Era onde deixavam os animais para os T. Rex. Open Subtitles إنه حيث كانوا يتركون الحيوانات لديناصورات الـ تي ريكس
    Eles os deixavam entrar no trem naquela época. Open Subtitles إنهم يسمحون لنا أن نستقلّ القطار في هذه الأيام.
    Tive de assinar um acordo ou nem te deixavam ver o David. Open Subtitles وجب أت أوقع إتفاقا بدونه لما سمحوا لي برؤية دايفد.
    Em miúdos, não nos deixavam vir aqui. Open Subtitles لم يكن مسموحاً لنا بالذهاب هنا عندما كنّا صغاراً.
    Mal me deixavam brincar na rua e Deus me livre se me arranhasse. Open Subtitles بالكاد كانا يدعاني ألعب بالخارج ومعاذ الله إذا شعرتُ بالحكة
    À deriva, como as nuvens, sem pararem, eternamente em movimento, com os seus mocassins e cavalos sem ferraduras, não deixavam rastos. Open Subtitles ،أحرارمندفعينكالغيوم ليسوا مستقرّين في أيّ مكـان، يتنقّلون دائمـاً أقدامهمالحـافيةوأقدامالخيول لم يتركوا أيّ أثر على الأرض
    Fui para a escola e os miúdos não me deixavam jogar basquete com eles. TED ذهبت للمدرسة ذات يوم، والأولاد لم يسمحوا لي بلعب كرة السلة معهم
    Era tão cromo, na altura, que nem os rapazes que jogavam Dungeons and Dragons me deixavam entrar na equipa. TED لقد كنت من أقل الناس شعبية في تلك الأيام حتى أن الأولاد الذين يلعبون سجون وتنانين لم يسمحوا لي بمشاركتهم.
    Não a deixavam, porque tinham ciúmes dela. TED ولم يسمحوا لها بذلك لأنهم كانوا يشعرون بالغيرة تُجاهها.
    Muitas das mulheres que trabalhavam comigo deixavam-nos assim que se casavam, porque os maridos não as deixavam trabalhar. TED العديد من النساء اللواتي اشتغلن معي كان عليهن المغادرة فور زواجهن، لأن أزواجهن لم يكونوا يسمحوا لهن بالعمل.
    Mas nessa altura, estava numa secretária a tratar de papéis e não me deixavam mexer em nada relacionado com o caso. Open Subtitles لكن عندها وضعوني للعمل على مكتب للطلبات ولم يسمحوا لي بالاقتراب من القضية
    Não me deixavam sair do manicómio sem companhia. Open Subtitles لم يسمحوا لي بالخروج من المكان المعتوه بدون مرافق
    A má notícia é que deixavam sempre a porta destrancada para facilitar o acesso. Open Subtitles الخبر السيء هُو أنّهم كانوا يتركون الباب لتلك الغرفة غير مُوصد لغرض الدخول السريع.
    E na época do Natal, os pacientes deixavam coisas à nossa porta. Open Subtitles وخلال أوقات الأعياد، المرضى.. كانوا يتركون شرائح لحم..
    As pessoas estavam a morrer de fome, não Ihes davam comida e água. deixavam morrer. Open Subtitles تجويع الناس حتى الموت ،ثم يقطع عنهم الطعام و من ثم الماء و يسمحون لهم بالموت
    Mudando de assunto, durante as tuas viagens, conseguiste reparar se as hospedeiras deixavam as mães levar os bebés no colo a viagem toda? Open Subtitles فلنغيّر الموضوع قليلًا، خلال سفريّاتك هل لاحظت إن كانوا المضيفات يسمحون للأم أن تضع طفلها في حضنها طوال الرحلة؟
    Se não fosse um, não me deixavam trabalhar aqui. Open Subtitles لو لم أكن طبيباً حقيقياً لما سمحوا لي بالعمل هنا
    Tinha 15 anos e não me deixavam passar da porta da rua. Open Subtitles كان عمري 15 سنة ولم يكن مسموحاً لي أن أغادر عتبة المنزل.
    E tu viste-o a fazê-lo, não viste, Paco? Especialmente porque nunca me deixavam falar. Open Subtitles رأيته يقوم بذلك، صحيح يا (باكو)؟ لأنهما لم يدعاني أتحدث
    Algumas nem deixavam os nomes. Open Subtitles معظمهم لم يتركوا أسمائهم أيضاً
    Há uns meses atrás, tudo que me deixavam fazer era cozinhar. Open Subtitles منذ بضعة شهور، كل ما كانوا يتركوني أفعله هو الطهي
    Em miúda, não deixavam beber do poço por causa dos corpos. Open Subtitles في صغري ، لم يدعونا نشرب من البئر بسب الجثث
    Achas que me deixavam escrever para casa, se fosse importante? Open Subtitles هل تعتقد أنهم سيسمحون لي بكتابة رسائل للمنزل؟ إذا كان الامر مهما؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus