"deixem-me dizer-vos" - Traduction Portugais en Arabe

    • دعوني أخبركم
        
    • اسمحوا لي أن أقول لكم
        
    • دعوني أقول لكم
        
    • دعوني اقول
        
    deixem-me dizer-vos que, a longo prazo, num mundo G-Zero, vai-se pensar que a expansão europeia já foi longe demais. TED دعوني أخبركم أنه على المدى البعيد، في عالم بلا كبار، سنرى أن التمدد الأوروبي قد تطور كثيراً.
    Para todos os jovens que vivem na rua, deixem-me dizer-vos, vocês têm o poder para construir. TED وإلى أولئك الشباب في الخارج الذين يعانون من التشرد، دعوني أخبركم شيئا، أنتم تمتلكون القوة لبناء أنفسكم.
    deixem-me dizer-vos como me sinto quando vejo as minhas rugas ao espelho e me apercebo de que algumas partes de mim descaíram e que não as consigo encontrar lá em baixo. TED دعوني أخبركم كيف أشعر عندما أشاهد تجاعيد وجهي في المرآة، وأدرك أن بعض أجزائي سقطت ولا أستطيع إيجادها هناك في الأسفل.
    Isso mesmo." Não havia mais sexy do que aqui o Spence na universidade, deixem-me dizer-vos. TED لن تكون أكثر جنسية من سبنس في الجامعة، اسمحوا لي أن أقول لكم.
    Mas deixem-me dizer-vos que isto será a melhor coisa que vos aconteceu. Open Subtitles ولكن دعوني أقول لكم أنَّ هذا سيكون أفضل شيئ يحدث لكم على الإطلاق
    deixem-me dizer-vos como posso ajudar. Open Subtitles اذا دعوني اقول لكم كيف يمكنني المساعده
    deixem-me dizer-vos como a miniaturização pode levar-nos lá. TED دعوني أخبركم كيف يمكن للتصغير أن يوصلنا إلى هناك.
    Porque temos aqui um momento, deixem-me dizer-vos que me tornei, recentemente, um conhecedor... de últimos olhares. Open Subtitles بم أننا أمامنا متسع من الوقت دعوني أخبركم أنني أصبحت مؤخراً خبيراً سرياً في فن النظرات الأخيرة
    E deixem-me dizer-vos, fez com que eu efectuasse algumas coisas loucas. Open Subtitles و دعوني أخبركم لقد جعلني أقوم بأشياء مجنونة
    deixem-me dizer-vos o que não é fixe... presumir, culpar. Open Subtitles دعوني أخبركم بما ليس رائعا، الاتهام، اللوم
    Mas se olharem verdadeiramente para o olho da consciência, aquele único olho que conseguem ver, estou a olhar para baixo, mas deixem-me dizer-vos como me senti nesse ponto. TED ولكن إذا نظرتم إلى عين الإدراك ، تلك العين الفردية التي بإمكانكم رؤيتها ، إنني أنظر إلى الأسفل ، ولكن دعوني أخبركم بما شعرت به تلك اللحظة.
    deixem-me dizer-vos uma coisa acerca desta rapariga. Open Subtitles دعوني أخبركم شيء عن هذه الفتاة
    deixem-me dizer-vos como dirijo o Departamento de Orientação. Open Subtitles دعوني أخبركم كيف أدير قسم التوجيه
    Está bem. deixem-me dizer-vos porque estamos aqui. Open Subtitles حسناً، دعوني أخبركم لم نحن هنا
    E deixem-me dizer-vos, estava delicioso. Open Subtitles و دعوني أخبركم شيئاً، كانت لذيذة.
    deixem-me dizer-vos para onde podem propriamente dirigir a vossa exuberância. Open Subtitles دعوني أخبركم أين يمكنكم توجيه حيويّتكم
    Por isso, deixem-me dizer-vos com toda a franqueza, que embora seja verdade que vivi no estrangeiro e seja verdade que casei com um estrangeiro, estes simples factos não significam que o meu amor e a minha devoção ao meu país Open Subtitles لذا دعوني أخبركم بصراحة... صحيح أني عشت بالخارج... وصحيح تماماً أني تزوجت من أجنبي...
    deixem-me dizer-vos uma coisa: não há qualquer nobreza na pobreza. Open Subtitles دعوني أخبركم بشيء لا يوجد نبل بالفقر
    deixem-me dizer-vos o que aconteceu desde a última vez que estivemos aqui na Baía. Open Subtitles لذلك اسمحوا لي أن أقول لكم ما حدث منذ آخر مرة كنا هنا في خليج ، يا رفاق .
    Sentimos o mesmo que vocês, mas deixem-me dizer-vos... aquilo que disse a muitos de vocês, em particular. Open Subtitles نحن نعرف ما تفكرون به، لذا دعوني أقول لكم... نفس الكلام الذي قلته لكل واحدٍ منكم على حدة
    deixem-me dizer-vos uma coisa sobre a escumalha: Open Subtitles حسنا، دعوني اقول لكم شيئا عن حثالة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus