deixem-me dizer-vos que, a longo prazo, num mundo G-Zero, vai-se pensar que a expansão europeia já foi longe demais. | TED | دعوني أخبركم أنه على المدى البعيد، في عالم بلا كبار، سنرى أن التمدد الأوروبي قد تطور كثيراً. |
Para todos os jovens que vivem na rua, deixem-me dizer-vos, vocês têm o poder para construir. | TED | وإلى أولئك الشباب في الخارج الذين يعانون من التشرد، دعوني أخبركم شيئا، أنتم تمتلكون القوة لبناء أنفسكم. |
deixem-me dizer-vos como me sinto quando vejo as minhas rugas ao espelho e me apercebo de que algumas partes de mim descaíram e que não as consigo encontrar lá em baixo. | TED | دعوني أخبركم كيف أشعر عندما أشاهد تجاعيد وجهي في المرآة، وأدرك أن بعض أجزائي سقطت ولا أستطيع إيجادها هناك في الأسفل. |
Isso mesmo." Não havia mais sexy do que aqui o Spence na universidade, deixem-me dizer-vos. | TED | لن تكون أكثر جنسية من سبنس في الجامعة، اسمحوا لي أن أقول لكم. |
Mas deixem-me dizer-vos que isto será a melhor coisa que vos aconteceu. | Open Subtitles | ولكن دعوني أقول لكم أنَّ هذا سيكون أفضل شيئ يحدث لكم على الإطلاق |
deixem-me dizer-vos como posso ajudar. | Open Subtitles | اذا دعوني اقول لكم كيف يمكنني المساعده |
deixem-me dizer-vos como a miniaturização pode levar-nos lá. | TED | دعوني أخبركم كيف يمكن للتصغير أن يوصلنا إلى هناك. |
Porque temos aqui um momento, deixem-me dizer-vos que me tornei, recentemente, um conhecedor... de últimos olhares. | Open Subtitles | بم أننا أمامنا متسع من الوقت دعوني أخبركم أنني أصبحت مؤخراً خبيراً سرياً في فن النظرات الأخيرة |
E deixem-me dizer-vos, fez com que eu efectuasse algumas coisas loucas. | Open Subtitles | و دعوني أخبركم لقد جعلني أقوم بأشياء مجنونة |
deixem-me dizer-vos o que não é fixe... presumir, culpar. | Open Subtitles | دعوني أخبركم بما ليس رائعا، الاتهام، اللوم |
Mas se olharem verdadeiramente para o olho da consciência, aquele único olho que conseguem ver, estou a olhar para baixo, mas deixem-me dizer-vos como me senti nesse ponto. | TED | ولكن إذا نظرتم إلى عين الإدراك ، تلك العين الفردية التي بإمكانكم رؤيتها ، إنني أنظر إلى الأسفل ، ولكن دعوني أخبركم بما شعرت به تلك اللحظة. |
deixem-me dizer-vos uma coisa acerca desta rapariga. | Open Subtitles | دعوني أخبركم شيء عن هذه الفتاة |
deixem-me dizer-vos como dirijo o Departamento de Orientação. | Open Subtitles | دعوني أخبركم كيف أدير قسم التوجيه |
Está bem. deixem-me dizer-vos porque estamos aqui. | Open Subtitles | حسناً، دعوني أخبركم لم نحن هنا |
E deixem-me dizer-vos, estava delicioso. | Open Subtitles | و دعوني أخبركم شيئاً، كانت لذيذة. |
deixem-me dizer-vos para onde podem propriamente dirigir a vossa exuberância. | Open Subtitles | دعوني أخبركم أين يمكنكم توجيه حيويّتكم |
Por isso, deixem-me dizer-vos com toda a franqueza, que embora seja verdade que vivi no estrangeiro e seja verdade que casei com um estrangeiro, estes simples factos não significam que o meu amor e a minha devoção ao meu país | Open Subtitles | لذا دعوني أخبركم بصراحة... صحيح أني عشت بالخارج... وصحيح تماماً أني تزوجت من أجنبي... |
deixem-me dizer-vos uma coisa: não há qualquer nobreza na pobreza. | Open Subtitles | دعوني أخبركم بشيء لا يوجد نبل بالفقر |
deixem-me dizer-vos o que aconteceu desde a última vez que estivemos aqui na Baía. | Open Subtitles | لذلك اسمحوا لي أن أقول لكم ما حدث منذ آخر مرة كنا هنا في خليج ، يا رفاق . |
Sentimos o mesmo que vocês, mas deixem-me dizer-vos... aquilo que disse a muitos de vocês, em particular. | Open Subtitles | نحن نعرف ما تفكرون به، لذا دعوني أقول لكم... نفس الكلام الذي قلته لكل واحدٍ منكم على حدة |
deixem-me dizer-vos uma coisa sobre a escumalha: | Open Subtitles | حسنا، دعوني اقول لكم شيئا عن حثالة: |