"delicados" - Traduction Portugais en Arabe

    • الحساسة
        
    • الحساسية
        
    • الحسّاسة
        
    • حساسية
        
    • حساسه
        
    • حسّاس
        
    • حسّاسة
        
    • الرقيقة
        
    Então, eu peço aos líderes financeiros que implementem uma estrutura para lidar com problemas delicados. TED لذلك، أنا أناشد القادة الماليين لتطبيق إطار للتعامل مع الأمور الحساسة.
    O simples ato de nos sentarmos esmaga, pressiona e comprime, e estes tecidos mais delicados sentem mesmo o impacto. TED ويسحق فعل الجلوس بحد ذاته ويسدّ ويضغط وتتحمل هذه الأنسجة الحساسة العبء حقًا
    Têm que entender, são cópias impressas, documentos tão delicados, que não são mantidos em bases de dados electrónicas. Open Subtitles أسمع، يجب أن تتفهم. إنها وثائق سرية و عالية الحساسية لم يتم تحميلها لقواعد البيانات الإلكترونية.
    É sobre uns rumores de que recebeu uns ficheiros delicados. Open Subtitles هي حول الإشاعة التي أنت قد تكون في إيصال بعض الملفات الحسّاسة.
    O garoto tinha visto alguém, que danificou os delicados nervos do seu corpo, na área onde Deus levantou sagradas barreiras. Open Subtitles الولد رأى شخصاً كان يؤذي أكثر أعصاب جسمه حساسية في المنطقة التي نصب الله فيها حاجزاً مقدساً
    Você foi malcriado. Eu tenho ouvidos delicados. Open Subtitles انت اتعملت كلمات بذيئه وانا لدى اذن حساسه
    Tens pulsos delicados. Como é que aguentas o jiu-jitsu? Open Subtitles لديك رسغ حسّاس, كيف تتعاملين مع امصارعة اليابانية
    Dedos maravilhosos. Longos... delicados... sensíveis... e muito flexíveis. Open Subtitles أصابع رائعة, طويلة, حسّاسة, عذبة, ومطّاطية جداً.
    Um coelhinho fofinho a correr através de flocos de neve delicados. Open Subtitles الأرنب الفروي يَركُض عبر ندف الثلج البيضاء الرقيقة
    Mas não posso neste momento. estou a trabalhar com equipamentos delicados. Open Subtitles ولكن فعلا لا أستطيع الآن فأنا أعمل مع هذه الادوات الحساسة
    Disseram que o caso envolvia assuntos delicados de relações internacionais e... Open Subtitles قالوا بأن القضيّة تتضمّن بعض المسائل الحساسة بالعلاقات الأجنبيّة
    Sim, foram muito delicados ontem à noite. Open Subtitles نعم, وكنت ايضا في غاية الحساسية ليلة امس
    Estes são assuntos altamente delicados. Open Subtitles هذه مواضيع بالغة الحساسية
    Por mais de 5,000 anos, houve pessoas fizeram grandes fortunas e grandiosos reinos por causa desses fios delicados. Open Subtitles لأكثر من 5,000 سنة، جنى الناس ثروات عظيمة وممالك هائلة على هذه الخيوط الحسّاسة.
    Estes são os meus irmãos. Trago-os sempre quando se tratar de assuntos delicados como estes. Open Subtitles هؤلاء أخوتي، دائمًا أصحبهم في شؤون العمل الحسّاسة.
    E então que era contabilista do sr. Booth e tratava de assuntos muito delicados. Open Subtitles التالي لقد كنت محاسب السيد بووث حيث عملت على المسائل الأكثر حساسية له
    Arranjam os temas mais delicados, atiram-nos com indiferencia, que umas vezes os faz rir, outras vezes magoa-os, mas não percebem que isso torna muito difícil compreenderem os vossos verdadeiros sentimentos? Open Subtitles تتناولان أكثر القضايا حساسية ثم تقذفانها تجاه بعضكما بلا مبالاة أحياناً تضحكان أحياناً, تؤلمكما لكنكما لا تشعران أنه يجعل الوضع أكثر صعوبة للوصول
    Puseram um ponto de acesso aos dados mais delicados do país numa prisão com os inimigos mais perigosos do país? Open Subtitles وقدرتنا على التصرف على ذلك. كنت وضعت نقطة وصول إلى البلاد الأكثر حساسية البيانات في السجن ...
    Andas a esmagar os botões. São delicados, não podes esmagá-los. Open Subtitles انا اعلم‎, ولكنك تحطم الأزرار إنها حساسه‎, لا تستطيع تحطيمها
    Pulsos delicados, rica, Open Subtitles ذات رسغ حسّاس, بشكل مستقل, صحيّة
    Cuidado! São instrumentos delicados... Open Subtitles أحترس مع هذه إنها آلات حسّاسة
    Vou passar a ter muito cuidado com o que digo, já que os delicados sentimentos de órfãos vindos sabe-se lá de onde têm a primazia. Open Subtitles فهمت سأنتقي كلماتي من الآن فصاعدًا طالما مشاعر الأيتام الرقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus